Modisismos de cuatro caracteres que comienzan con Yi

Los modismos que comienzan con la palabra "yi" incluyen: "fácil como la palma de tu mano", "fácil de comer", "fácil de cambiar de lugar", "fácil de enseñar", "fácil de recoger cosas", "fácil de romper bambú", "fácil de recoger mostaza", "fácil de romper bambú", "fácil de girar", es fácil de soltar pero difícil de recolectar, es fácil cambiar el situación, es fácil desintegrar los huesos, es fácil girar la mano, es fácil comer, es fácil cambiar la cuerda, es fácil dar un revés, es fácil cambiar el viento, etc.

1. Fácil de recoger objetos perdidos

Interpretación: tan fácil como girar la palma de la mano. Significa que las cosas son muy fáciles de hacer.

Fuente: Lu Ji del "Tratado sobre las cinco clases de príncipes" de la dinastía Jin: "Es fácil recoger las ruinas cuando una nueva capital ataca a la dinastía Han".

Traducción: Es tan fácil como pan comido atacar a la dinastía Han desde una nueva capital. Es muy fácil.

2. Se analizan los huesos de Yi Zi.

Interpretación: Se refiere a la alimentación de Yi Zi y se analizan los huesos de su cuerpo para cocinar. Hablando de la trágica situación provocada por los desastres naturales y los desastres provocados por el hombre.

Fuente: "Costumbres·Huangba·Five Bo" de la dinastía Han Ying Shao: "Yi Zi disecciona el cuerpo y el desastre también es grande".

Traducción: Cambie a los niños a comer, El desastre natural es realmente grande.

3. Aliviar la boca para comer

Interpretación: Es como cambiar la boca para comer. Describe la vida extremadamente miserable de las víctimas del desastre.

Fuente: "Nuevo libro de la dinastía Tang·Nichen Zhuanzhang·An Qingxu": "Hay montones en la ciudad y la comida se ha agotado, por lo que es fácil de comer".

Traducción: Comida en la ciudad Ya no hay, y las vidas de las víctimas son miserables.

4. Tan fácil como recoger semillas de mostaza

Interpretación: Tan fácil como recoger semillas de mostaza. Significa que las cosas se pueden lograr fácilmente.

Fuente: El primer capítulo de "Long Su Qin" de Anonymous Yuan Dynasty: "Con el talento del maestro, me temo que si no progreso, la fama será tan fácil como elegir hasta mostaza."

Traducción: Con el talento del maestro, me temo que conseguir fama es tan fácil como recoger semillas de mostaza.

5. La ocasión de cambiar las esteras de bambú

Interpretación: la hora de cambiar las esteras de bambú. Es una metáfora del momento en que un anciano está gravemente enfermo y a punto de morir.

Fuente: "Historias en letras: Desgracias" de la dinastía Song Hu Jizong: "Cuando el hablante está a punto de morir, se dice que es la ocasión del Yi Qi".

Traducción : Cuando una persona está muriendo, es como cambiar esteras de bambú.