Letra de "El entierro de las flores" de Dream of Red Mansions

Letra de "Flower Burial Song":

Cuando las flores se marchiten y las flores vuelen por todo el cielo, ¿quién se compadecerá de ellas cuando el color rojo desaparezca y la fragancia desaparezca?

La suave espiral está atada al pabellón de primavera flotante y los amentos caídos tocan ligeramente la cortina bordada.

Trescientos sesenta días al año, viento, espada, escarcha y espada se enfrentan.

¿Cuánto tiempo puede durar la belleza brillante y fresca? Es difícil encontrarla una vez que deambula.

Las flores son fáciles de ver cuando están en flor, pero difíciles de encontrar cuando ya no están. La persona que lleva la flor está enterrada de tristeza frente a los escalones.

Apoyándome solo en la azada de flores, derramé lágrimas en secreto y rocié las ramas vacías con rastros de sangre.

Que tenga alas bajo mis alas y vuele con las flores hasta el fin del cielo.

¡Dónde está la colina fragante al final del cielo!

No es como una bolsa de brocado para recoger hermosos huesos, sino un puñado de tierra pura para tapar el viento.

Es mejor ir y venir limpio que quedar atrapado en fosos inmundos.

Serás enterrado ahora después de que mueras. No sé cuándo seré enterrado.

Las personas que hoy son enterradas con flores se ríen como idiotas. ¿A quién sabes quién será enterrado el año que viene?

¡Dónde está la colina fragante al final del cielo!

Mira las flores de primavera cayendo poco a poco, es el momento en que la belleza muere de vejez.

Una vez que pase la primavera, la belleza envejecerá, las flores caerán y la gente morirá sin saberlo.

¡Las flores caerán y la gente morirá sin saberlo!

"Oda a las flores funerarias" es un antiguo poema recitado por la heroína Lin Daiyu en el capítulo 27 de la novela "Un sueño de mansiones rojas" del escritor de la dinastía Qing Cao Xueqin. A través de una imaginación rica y peculiar, imágenes oscuras y desoladas y un estado de ánimo fuerte y triste, este poema muestra el mundo espiritual de Daiyu bajo la cruel realidad y expresa su complicada lucha entre la vida y la muerte, el amor y el odio. Es el representante de todos los lamentos de Lin Daiyu lamentando su experiencia de vida. También es un trabajo importante de Cao Xueqin para dar forma a la imagen artística de Daiyu y expresar su carácter.

Traducción vernácula de "La canción del entierro de las flores"

Las flores se han marchitado y marchitado, y el viento las arrastra por todo el cielo. Su color rojo brillante se ha desvanecido y su fragancia ha desaparecido. ¿Quién puede simpatizar con él?

La suave seda de araña parece estar rota y conectada, flotando entre los árboles en primavera. Los amentos que volaban por todo el cielo soplaban con el viento y cubrían la cortina bordada de la puerta.

La chica del tocador se siente muy arrepentida al contemplar el paisaje de la primavera agonizante. Lleno de melancolía y melancolía, no hay lugar donde poner mi pena.

Con una azada para flores en la mano, abrió la cortina de la puerta y caminó hacia el jardín. Hay flores por todo el jardín. ¿Cómo puedo soportar caminar sobre ellas?

Los frívolos amentos y las superficiales monedas de olmo sólo hacen alarde de su belleza. Independientemente de las flores de durazno que caen o de las flores de ciruelo que vuelan.

Cuando regrese la primavera el próximo año, los melocotoneros y los ciruelos estarán en flor y volverán a brotar sus estambres. Pero en el boudoir el año que viene, ¿quién quedará?

En marzo del Año Nuevo, las golondrinas florecen y el nido que exuda la fragancia de las flores acaba de ser construido. ¡Las golondrinas entre las vigas han arruinado tantas flores y son tan despiadadas!

Cuando las flores estén en plena floración el próximo año, aún podrás tener flores y plantas en la boca. ¿Cómo se podía esperar que el dueño de la casa hubiera muerto hace mucho tiempo, que el viejo nido se hubiera caído y que sólo las vigas estuvieran vacías?

Trescientos sesenta días al año, ¡qué vida es! El viento frío como un cuchillo y la helada severa como una espada afilada destruyeron sin piedad las ramas de las flores.

¿Cuánto tiempo pueden durar la brillante luz primaveral y las hermosas flores? Una vez que fue arrastrado por el fuerte viento, no se encontró por ningún lado.

Es fácil ver las flores cuando están en flor, pero difícil encontrarlas una vez caídas. De pie frente a los escalones, me llené de tristeza, lo que me entristeció mucho a mí, la persona que enterró las flores.

Sosteniendo con fuerza la azada de flores en mi mano, derramé lágrimas en silencio. Las lágrimas llenaron las ramas vacías y las ramas vacías se mancharon con manchas de sangre.

El cuco lloró toda la sangre y lágrimas y se quedó en silencio, se acercaba el triste atardecer. De mala gana regresé con mi azada de flores y cerré bien todas las puertas del tocador;

La luz verde y fría brillaba en las cuatro paredes, y la gente acababa de entrar en la tierra de los sueños. La ligera y fría lluvia primaveral golpeaba la reja de la ventana y la colcha de la cama todavía estaba fría.

La gente se pregunta ¿qué es lo que me pone tan triste hoy? La mitad aprecia la hermosa primavera y la otra mitad lamenta el paso de la primavera.

Me alegro por la repentina llegada de la primavera, pero también me siento deprimido por su apresurado regreso. La primavera llega al mundo silenciosa y silenciosamente y se va sin hacer ruido.

Anoche, estallidos de cantos tristes llegaron desde algún lugar fuera del hospital.

Me pregunto si es el alma de la flor o el espíritu del pájaro.

Ya sea el alma de una flor o el espíritu de un pájaro, es igualmente difícil de retener. Pregúntale al pájaro, el pájaro calla; pregúntale a la flor, la flor inclina tímidamente la cabeza.

Espero sinceramente poder dar a luz un par de alas ahora. Sigue las flores voladoras, volando hasta el fin del cielo y la tierra.

Incluso si volamos hasta el fin del cielo y la tierra, ¿dónde están los montículos del alma donde se entierran las flores fragantes?

Es mejor utilizar este bonito sobre para recoger tus delicados huesos. Luego amontona un montón de tierra limpia para enterrar tu amor incomparable.

Que tu noble cuerpo nazca limpio y muera limpio. No dejes que se contamine con un rastro de inmundicia y sea abandonado en esa sucia zanja.

Hua'er, si mueres hoy, te enterraré. ¿Quién sabe cuándo yo, un hombre pobre como yo, moriré repentinamente?

Hoy enterré las flores y la gente se rió de mí por estar enamorada. Cuando muera, ¿quién me enterrará?

Si no lo crees, mira el paisaje primaveral marchito, las flores van cayendo poco a poco. Ese es el momento en que la chica del tocador envejece y muere.

Una vez pasada la primavera, el pelo de la niña será tan blanco como la seda. ¡Las flores se marchitan y la gente muere, y las flores y la gente no saben nada al respecto!

"/style/tongji.js">