Apreciación del antiguo poema de despedida "Yulin Ling" de Liu Yong

"Yulin Ling" (Cigarra Colgante) es una obra de Liu Yong, poeta de la dinastía Song. La primera parte de este poema describe con delicadeza la escena de la partida de un amante y expresa la emoción de la separación; la segunda parte se centra en describir la tristeza imaginaria tras la separación; No hay rastro de palabras u oraciones en todo el poema, las escenas son sencillas y naturales, las escenas son realistas, las transiciones son elegantes y tranquilas, las escenas están mezcladas y el significado es profundo. Expresa los verdaderos sentimientos de los amantes. cuando se despiden de una manera prolongada, triste y conmovedora, se puede llamar un eterno poema famoso que expresa adiós. También es una obra representativa de Liu Ci y Wanyue Ci. Lo siguiente es mi agradecimiento por este poema para que todos lo lean.

Texto original de "Rain Lin Bell":

Autor: Liu Yong

Las escalofriantes cigarras están tristes, frente al pabellón por la noche, la lluvia ha comenzado para parar. No hay rastro de bebida en la carpa de la capital, donde está la nostalgia, el barco de orquídeas destroza el cabello. Al mirar las lágrimas en sus palmas, se quedó sin palabras y ahogado. Los pensamientos viajan a miles de kilómetros de distancia, el cielo es inmenso y la niebla espesa al anochecer.

El sentimiento ha dolido la despedida desde la antigüedad, y es aún más vergonzoso descuidar el Festival Qingqiu. Dónde despertaré esta noche, en la orilla de los sauces y la luna menguante en la brisa de la mañana. Después de tantos años, debería ser un buen momento y un buen paisaje. Aunque existan miles de costumbres, ¿quién podrá decírselas?

"Yulin Ling"

Comentarios sobre "Yulin Ling":

①Esta melodía era originalmente una canción de Tang Jiaofang. Según la leyenda, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang escapó de la montaña Anlu y entró en Sichuan. Llovió continuamente durante días y se escucharon campanas en el camino de tablas. En memoria de la concubina Yang Guifei, se compuso esta canción y más tarde Liu Yong la usó como melodía. También conocido como "Yulin Ling Lento". Shangxiaque, ciento tres caracteres, rima oblicua.

②Ducha: Ducha.

③Beber en tienda de campaña en Kioto: instale una tienda de campaña en las afueras de Kioto y celebre un banquete de despedida. Sin hilos; sin emociones, apático.

④El lugar de la nostalgia: Una vez que lo logras, te quedarás allí nuevamente.

⑤ Lanzhou: Según "Shu Yi Ji", Lu Ban una vez talló un árbol de magnolia en un barco. Posteriormente se utilizó como buen nombre para el barco.

⑥Condensado y ahogado: Ahogado por el dolor e incapaz de hablar. ¿Yizuo?

⑦ Qu Qu: Las palabras repetidas indican un viaje lejano.

⑧Crepúsculo: nubes al atardecer. Shen Shen: Una mirada profunda. Chutiano: Nantian. En la antigüedad, el curso inferior del río Yangtze pertenecía al estado de Chu, de ahí su nombre.

⑨Años: año tras año.

⑩ Costumbres: Amor entre hombres y mujeres.

Apreciación de "Yulin Ling":

Liu Yong escribe principalmente letras lentas y es bueno en la narración. Esta palabra expresa la escena de la despedida del autor en Changting cuando dejó Beijing y se dirigió al sur. La primera película narra la despedida, desde el atardecer cuando deja de llover, la despedida de la capital y el montaje de tiendas de campaña para una fiesta de despedida, hasta el cabello roto del barco de las orquídeas, los ojos llorosos uno frente al otro, tomados de la mano para decir adiós, describiendo las escenas de despedida y el estado de ánimo de ambas partes en secuencia, como una canción con una historia. El drama sexual muestra una escena triste y trágica. La siguiente película cuenta la historia de mis sentimientos y llego a imaginar la escena después de despedirme. ?El sentimiento ha herido la separación desde la antigüedad, y no se puede decir que quede fuera del Festival Qingqiu. ¿Dónde puedo dormir bien, dónde están los sauces y la luna menguante en la brisa de la mañana? Las dos últimas frases expresan despedida y abandono, y las dos frases "Esta noche" están inspiradas en el significado de las dos frases anteriores. "¿Dónde te despiertas esta noche?", la película se conecta con la "carpa para beber" desde la distancia, lo que demuestra que aunque "no tienes emociones", todavía usas el vino para ahogar tus penas y embriagarte "; Willow Bank, the Dawn Wind and the Waning Moon" reúne una serie de historias que pueden desencadenar fácilmente el dolor de la separación. La imagen crea un reino desolado y afectuoso. De aquí a aquí, de aquí a ahora, escribo recto y directo, sin torpeza. De "esta noche" pienso en "años", de "miles de kilómetros de niebla" pienso en "miles de costumbres", de "miles de kilómetros de niebla" pienso en "miles de costumbres". asfixia sin palabras "Pienso en... ¿A quién debería contarte más? Va y viene y se concentra en expresar el dolor infinito de "es difícil decir adiós cuando nos encontramos".