Texto original de Qin Feng·Wu Yi|Traducción|Apreciación_Introducción del autor original

Qin Feng·Wu Yi

[Autor] Anónimo ? [Dinastía] Pre-Qin

¿Cómo se dice Wu Yi? Ponte la misma túnica que tu hijo. El rey levantó su ejército y reparó mi lanza y mi lanza. ¡Comparto el mismo odio contigo!

¿Cómo puedo decir que no tengo ropa? Tongze con Zi. El rey levantó su ejército y reparó mi lanza y mi alabarda. ¡Trabaja junto conmigo!

¿Cómo puedo decir que no tengo ropa? Usa la misma ropa que tu hijo. El rey reunió sus tropas y reparó mis armas. ¡Ve conmigo!

Tags: Libro de Canciones Alabanza Patriotismo Otras Emociones

Traducción de "Qin Feng·No Clothes"

¿Quién dijo que no tenemos ropa? Lleva esa bata contigo. El rey envía tropas a luchar, repara mi espada y mi lanza y mata al enemigo con el mismo objetivo que tú. Notas sobre "Qin Feng·Wu Yi"

① Túnica: bata, manto de hoy.

②Rey: Se refiere al Rey de Zhou. El Estado Qin envió tropas en respuesta a la orden del Emperador de Zhou. Uno dijo que se refiere a Qin Jun.

③Mismo odio: ***Estamos contra el mismo enemigo.

④ Ze: Tong "襗", ropa interior, camiseta interior de hoy.

⑤ Acción: Iniciar.

⑥Shang: Prenda inferior, se refiere a la falda.

⑦ Armadura: armaduras y armas.

⑧ Línea: Ir. Apreciación de "Qin Feng·Wu Yi"

Este poema está lleno de una atmósfera apasionada y generosa, comparte el mismo odio con el enemigo, y no puedes evitar sentirte fuertemente afectado al leerlo. Sin embargo, el "Prefacio a los poemas de Mao" dice: "" Wu Yi "es una espina clavada en el costado de los soldados. La gente de Qin quería espinar a su rey para atacar y luchar". La "Biografía de Shi Mao" de Chen Huan también cree: " Esto también es una espina en el poema de Kang Gong". El Libro de los Cantares ciertamente presta atención a la belleza y las espinas, pero aquí es claramente hermoso, pero se dice que son espinas. Según su contenido, debería ser un canto patriótico de guerra. Según la investigación actual, en 771 a. C. (el séptimo año del duque Xianggong de Qin y el undécimo año del rey You de Zhou), los conflictos internos en la familia real Zhou llevaron a la invasión de la tribu Rong y al ataque a Haojing Most. de la tierra de la dinastía Zhou cayó, y el estado de Qin estaba cerca de Wang Ji, y con La familia real Zhou estaba estrechamente relacionada entre sí, por lo que se levantaron para resistir. Este poema parece haber sido producido en este contexto.

El estado de Qin en aquella época estaba situado en las actuales zonas orientales de Gansu y Shaanxi. Los árboles allí son profundos y el suelo es espeso, y el carácter de la gente es grueso y recto, Ban Gu dijo en el "Libro de la biografía de Han·Zhao Chongguo Xin Qingji" que "las costumbres populares en Qin son practicar la preparación para la guerra, alto. coraje, montar a caballo con arcos y disparar, el poema de Qin decía: "El rey Yu Xingshi, repara, soy un soldado, caminando contigo". Las costumbres han sido desde la antigüedad, y las canciones de hoy son generosas y románticas. Poemas recopilados" también decía: "Las costumbres del pueblo Qin son generalmente valorar el coraje y la fuerza, y olvidar la vida y la muerte". Así se ve en poesía como esta. "Este poema es alegre y lleno de orgullo, lo que realmente refleja el espíritu marcial del pueblo de Qin. Cuando el enemigo está frente a ellos y las tropas se acercan a la ciudad, se concentran en la situación general y son consistentes con La familia real Zhou tan pronto como escuchan "El rey está reuniendo sus tropas", con un solo llamado de promesa, nos seguimos de cerca, nos unimos, nos amamos y luchamos juntos, mostrando cualidades nobles y desinteresadas y un espíritu heroico.

Dado que este poema tiene como objetivo alabar, es decir, se trata principalmente de "belleza". Fue una gran inspiración para el ejército de Qin, según "Zuo Zhuan", en el año 506 a.C. cuarto año de Lu Dinggong), el ejército de Wu capturó Yingdu, la capital de Chu, y el ministro de Chu, Shen Baoxu, fue a Qin en busca de ayuda "parado contra el muro de la corte, llorando sin parar día y noche, sin poder beber de la cuchara. Durante siete días, el duque Ai de Qin le compuso el poema "Sin ropa". Después de nueve pausas, se sentó con la cabeza gacha y el maestro Qin salió. "Soldados. Se puede imaginar que cuando el rey de Qin tomó. el juramento, este poema fue como un juramento; para los soldados, fue como una orden de movilización.

Como se mencionó anteriormente, el pueblo de Qin es marcial y valiente. Como se refleja en este poema, el espíritu prevalece. Al leer este poema, uno no puede evitar sentirse afectado por la pasión ardiente del poema. No es de extrañar que el apasionado espíritu heroico sea fascinante. La primera razón de este efecto artístico es que "la marcha heroica hacia adelante está más allá de lo que se puede imaginar". alcance de los poemas escritos por la dinastía Tang". La primera razón es que el comienzo de cada capítulo utiliza una sintaxis de preguntas y respuestas: tiene el espíritu de tragarse los Seis Reinos, y su pluma es afilada y afilada, justo como el ataque directo del general Yue a Huanglong.

"La frase "¿Cómo puedo decir sin ropa?" parece ser un sentimiento de culpa, como una pregunta retórica, llena de ira e indignación imparables, como si encendiera un fuego en los corazones vengativos de las personas, por lo que innumerables soldados repitieron al unísono: "Comparto ¡La misma bata contigo! "¡Estoy en el mismo barco!" "¡Llevo la misma ropa que tú!" "La segunda es que el lenguaje está lleno de acción fuerte: "¡Repara mi lanza! "¡Repara mi lanza y mi alabarda!" "¡Repara mi armadura!" "Recuerda a la gente las animadas escenas de los soldados afilando sus espadas, limpiando sus lanzas y bailando y empuñando sus alabardas. Un poema así se puede cantar o bailar, y se le puede llamar un emocionante drama en vivo.

Poesía*** Los tres capítulos adoptan la forma de superposición y repetición. El número de oraciones y palabras en cada capítulo es igual, pero la misma estructura no significa repetición simple y mecánica, sino progreso y desarrollo continuo, como la conclusión. del primer capítulo. "Compartir el mismo enemigo con el hijo" es un aspecto emocional, lo que significa que tienen el mismo enemigo. La conclusión del segundo capítulo, "Trabajar con el hijo", significa comenzar, y este es el. El comienzo de la acción, "Caminando con el hijo", indica que los soldados del poema se apresurarán al frente para matar al enemigo juntos. Aunque esta forma superpuesta está limitada por la música, sube y baja con la música. El ritmo de la danza también está estrechamente integrado, y lo que constituye el tema principal del poema es una pasión de lucha. Los altibajos de la pasión forman naturalmente el ritmo y los movimientos de danza de la música. Las palabras largas no son suficientes, así que suspiro". Suspiro que no es suficiente, por eso no sé bailar con las manos ni con los pies. "("Libro de Ritos y Música")

>