Modismo: Ver es mejor que oír cien veces. La explicación específica es la siguiente:
Explicación: Wen: escucha. No importa cuánto escuches, es mejor verlo con tus propios ojos.
De: "Xunzi·Ruxiao": "No oír no es tan bueno como oírlo; oírlo no es tan bueno como verlo; verlo no es tan bueno como saberlo; saberlo no es tan bueno como tan bueno como hacerlo."
Traducción: Lo que no se escucha no es tan bueno como lo que se escucha; lo que se escucha no es tan bueno como lo que se ve; lo que se ve no es tan bueno como lo que se entiende; lo que se entiende no es tan bueno como practicar. El conocimiento alcanza su punto máximo cuando se practica.
Información ampliada
Ver es mejor que oír cien veces Antónimo: rumor
Explicación: Camino, camino: camino. Palabras escuchadas en el camino y difundidas en el camino. Generalmente se refiere a rumores infundados.
De: "Hanshu·Yiwenzhi": "El flujo de novelistas se debe a los funcionarios, las conversaciones callejeras y los rumores".
Traducción: El flujo en las novelas lo crean los funcionarios, charlas callejeras y rumores.
Ejemplo: No debemos emitir juicios basados en rumores y rumores, lo que resultaría en decisiones equivocadas sin fundamento.
Gramática: conjunción; usada como predicado; tiene un significado despectivo
Sinónimos: lenguaje salvaje Qidong, atrapar el viento y las sombras, no confiar en la evidencia, escuchar rumores, difundir rumores, tirar rumores al suelo, noticias del baño, tres personas se convierten en tigres, conocimiento oral, historias extrañas en el extranjero, observar el viento y atrapar sombras, tres personas se convierten en tigres
Antónimos de creer y tener evidencia, hablar con evidencia, ver y escuchar, estar allí personalmente Situación, lo que se dice es concluyente, bien fundamentado, evidencia real, inquebrantable, escuchar cien veces es mejor que verlo una vez, y hay casos documentados