Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, y es difícil decir adiós cuando el viento del este es impotente y las flores se marchitan

"Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, y es difícil decir adiós porque el viento del este no puede evitar que cientos de flores se marchiten" significa: La oportunidad de encontrarnos es realmente rara, y Es aún más difícil decir adiós cuando nos separamos. Además, en el clima de finales de primavera, cuando el viento del este está a punto de soplar, cientos de flores desaparecen. El quebrantamiento entristece aún más a la gente.

Del poema de amor "Sin título·Es difícil decir adiós cuando nos encontramos" de Li Shangyin, poeta de la dinastía Tang, que toma como tema la separación de hombres y mujeres. El texto original del poema: Sin título·También es difícil decir adiós cuando nos encontramos

(Dinastía Tang) Li Shangyin

Es difícil decir adiós cuando nos encontramos, el el viento del este es impotente y las flores se marchitan. La seda del gusano de seda de primavera no se consumirá hasta que muera, y la antorcha de cera no se secará hasta que se convierta en cenizas. El espejo de la mañana está lleno de preocupación, pero las nubes en las sienes están cambiando y la luz de la luna es fría cuando se canta de noche. No hay mucho camino para llegar a Pengshan, y el pájaro azul visita diligentemente.

Notas:

⑴Sin título: desde la dinastía Tang, algunos poetas suelen utilizar "Sin título" como título de sus poemas cuando no están dispuestos a indicar un título que pueda expresar el tema.

⑵ El viento del este es débil y las flores se marchitan: Esto se refiere a finales de la temporada de primavera cuando las flores se marchitan. Viento del este, brisa primaveral. Marchito, marchito.

⑶ La seda termina: Seda es una palabra homofónica para "pensar", y "seda" se usa como metáfora de "pensar", lo que implica el significado de mal de amor.

⑷Antorcha de cera: vela.

⑸Las lágrimas comienzan a secarse: Las lágrimas se refieren al aceite de la vela al arder. Este es un juego de palabras, en referencia a las lágrimas del mal de amor.

⑹Xiaojing: Vístete y mírate al espejo por la mañana. Espejo, usado como verbo, significa mirarse en el espejo.

⑺Yunyan: El cabello abundante y hermoso de una mujer, aquí hay una metáfora de la juventud.

⑻Yingjue: palabras de la imaginación.

⑼La luz de la luna es fría: hace referencia a que la noche se vuelve más oscura.

⑽Pengshan: la montaña Penglai, la legendaria montaña de las hadas en el mar, se refiere al país de las hadas.

⑾Pájaro Azul: El mensajero que entrega noticias a la Reina Madre de Occidente en la mitología.

⑿ Atención: Amistad sincera y profunda.

⒀visita (kān): visita.

Antecedentes creativos:

En la dinastía Tang, la gente defendía el taoísmo y creía en el taoísmo. Cuando Li Shangyin tenía quince o dieciséis años, su familia lo envió a la montaña Yuyang para aprender taoísmo. Durante este período, conoció y se enamoró de Song Huayang, una mujer del templo Lingdu en la montaña Yuyang. Sin embargo, los forasteros no podían conocer su relación y el corazón del autor estaba lleno de amor incontrolable. poemas para recordar su amor, y Ocultar el título hace que el poema parezca confuso, melodioso y afectuoso. La mayoría de los poemas titulados "Sin título" escritos por Li Shangyin describen los poemas de amor entre los dos. Este poema es uno de ellos.

v class="clear">