Los puntos clave de este plato son "tres rápidos y uno fino". Los tres rápidos son: primero, procesamiento rápido, ya sea descamar, destripar, extraer órganos internos o cortar el pescado por ambos lados. , hay que hacerlo de forma rápida y limpia; el primero es cocinar rápido, y el rebozado, la fritura y la salsa para cocinar deben ser rápidos y coordinados; el tercero es servir rápido, es decir, sacar la comida y ponerla en la mesa; rápidamente, lo que requiere habilidades hábiles con el cuchillo y excelentes habilidades culinarias. El pescado vivo se cocina mediante el método agridulce. Sumerge el pescado vivo en una pasta y fríelo rápidamente en aceite caliente hasta que esté cocido. Al mismo tiempo, prepara la salsa agridulce y viértela sobre el pescado o sírvela sobre el. mesa. El jugo es suficiente.
Ingredientes principales:
Carpa, aceite, salsa agridulce, etc.
Método:
1. Envolver la cabeza de la carpa con una toalla helada, sumergir el cuerpo del pescado en una cacerola con aceite hirviendo y freír hasta que esté maduro; Vierta Después de servir la salsa agridulce, los comensales comparten el cuerpo del pescado. El pobre pescado abre y cierra la boca y te mira con sus ojos redondos, grandes y llorosos. Características de este plato: La carne del pescado es sumamente tierna y deliciosa, el sabor es agridulce, se puede ver vívidamente, las branquias se mueven y la boca se abre. Todos los comensales quedan sorprendidos y sorprendidos, por ejemplo, si alguien tuesta un pescado, cuando se vierte el vino en la boca del pescado, sus branquias se mueven más rápido y la boca del pescado se abre más. A esto se le llama "comer pescado vivo", que en realidad es. interesante.
El plato "Pescado vivo agridulce" evolucionó a partir del plato tradicional "Carpa agridulce". En la dinastía Qing, algunos chefs atendían el lujo y la decadencia de los funcionarios de alto rango y buscaban novedades. En su dieta, ha desarrollado sucesivamente algunos platos con métodos de cocción crueles para mostrar sus habilidades culinarias e impresionar al público. El "Pescado Vivo agridulce" es uno de ellos.
Este plato tiene su propia singularidad. La razón por la que puede tentar el apetito de las personas es: lo más importante es que no se le quitan las branquias al pescado. El pescado respira por las branquias. toalla mojada y manténgala húmeda. Los peces pueden respirar normalmente y los demás métodos son los mismos. Esta obra es una típica charla cruzada que canta alabanzas. Cuenta la historia de un joven chef en un vagón comedor que cocinó un plato especial "Pescado vivo agridulce" para una señora estadounidense Montague y fue invitado por la señora estadounidense. Después de causar sensación en los Estados Unidos, la señora Montague y su hija le pidieron sinceramente que se quedara en los Estados Unidos. Sin embargo, el joven chef no se conmovió por la vida material y el disfrute espiritual de los Estados Unidos. Extrañaba su patria y. Su corazón, y finalmente regresó resueltamente. Una conmovedora historia de la patria.
A principios de la década de 1980, cuando la reforma y apertura de mi país apenas comenzaba, había una locura por viajar al extranjero. Algunas personas adoran ciegamente a países extranjeros. No están dispuestas a usar sus propias manos para construir su propia patria y seguir un estilo de vida capitalista. Fue en ese momento cuando la charla cruzada "Pescado agridulce" elogió a un hombre con magníficas habilidades desde el frente, que no se dejó llevar por los altos salarios y las hermosas mujeres del capitalismo, que nunca olvidó que su patria todavía era muy pobre. y que tuvo que trabajar duro para aprovechar sus talentos. La conmovedora imagen de construir la propia patria con ambas manos tuvo en aquella época un significado educativo muy especial.
En la Gala del Festival de Primavera de 1984, la canción "My Chinese Heart" del cantante de Hong Kong Zhang Mingmin conmovió a cientos de millones de chinos. Se puede decir que "Sweet and Sour Fish" es comparable a "My Chinese Heart" en términos ideológicos y artísticos. Calidad, es también una obra maestra que alaba la patria y está llena de pasión patriótica.
En lo que respecta a la creación, este tema también supone un problema para el autor, porque a diferencia de la creación lírica, la creación cruzada debe ser entretenida y educativa, y debe tener "equipaje" (chistes), de lo contrario no No importa lo bueno que sea el tema, el público tampoco podrá amarlo. Este trabajo no tiene personajes cómicos, conflictos cómicos ni trama cómica. El autor se basó en muchos años de experiencia creativa y habilidades creativas calificadas para controlar este trabajo. La larga descripción de la llegada del joven chef a los Estados Unidos fue escrita deliberadamente como un "malentendido" de la visita de la señora Thatcher a los Estados Unidos, así como la "exageración" salivante de varios periodistas después de que se publicara el "Pescado agridulce". listo, lo que hizo que la audiencia disfrutara leyéndolo. Lo que es aún más emocionante es que el largo diálogo entre la hija de la Sra. Montague y el joven chef está escrito de manera extremadamente inteligente. Interpreta "desolación, soledad, soledad" como un homófono de "desolación y una taza de desolación", y el café acaba de terminar. ha sido elaborado y no lo bebo. Está fresco; "Solitario y silencioso"; "Solitario y silencioso", sin el "Solitario", el pescado no se cocinará. Qué explicación tan ingeniosa e inteligente. Aunque es una broma, las dos posiciones son claras y conmovedoras, y los lectores se reirán con complicidad incluso si leen en silencio.
También hay una larga cola sobre un joven chef que rechaza la oferta de Miss Betty de quedarse y añora la patria. Dado que el autor habla desde el corazón, los lectores no lo encuentran aburrido al leerlo, pero siempre inspira sentimientos nacionales de patriotismo en la gente. Al final de la obra, que es el "fondo" de la conversación cruzada, el autor le pidió al joven chef que cantara una canción, comenzando con "My Chinese Heart" y finalmente llegando al tema principal de la serie de televisión "Fearless"; Fearless", y finalmente termina así; B: Oye, ¿cómo cantas "Huo Yuanjia"?
R: ¡Estoy viendo la televisión en Beijing!
B: ¡Estamos en casa!
Cabe decir que este es el broche final. También es un trazo completo, y toda la obra se enmarca en el regreso a la patria, completando así la creación artística del pensamiento y la personalidad de los personajes.
Líneas:
B: Realizar conversaciones cruzadas para camaradas.
R: Oh, ¿eres un actor de diafonía?
B: Sí.
R: ¡Genial! Me gusta especialmente escuchar conversaciones cruzadas.
B: ¡Ay! Me encanta escuchar.
R: No lo sabes, lloro cuando escucho las conversaciones cruzadas.
B: ¿Llorar? ¿A quién le lloras?
R: He escuchado las conversaciones cruzadas de todos.
B: Ah.
R: He oído hablar de Ma Ji, Jiang Kun, Chang Baohua y Gao Yingpei.
B: ¿Sus conversaciones cruzadas no son tan miserables?
R: Aquí no se oye claramente. Si puedes escuchar sus conversaciones cruzadas en el extranjero, se siente extraordinario.
B: ¿Entonces has escuchado conversaciones cruzadas en países extranjeros?
R: Cuando fui al extranjero, traje muchas cintas de conversaciones cruzadas.
B: Oh, eso es lo que pasó.
R: No escuches conversaciones cruzadas cuando estés en el extranjero, tienes que poder ver una pintura tradicional china.
B: ¿Cómo es?
R: ¡Puedes estar orgulloso de las hermosas montañas y ríos de tu patria! Ver una antigua botella china te hace sentir orgulloso del magnífico patrimonio cultural de tu patria.
B: Hola.
R: Caminando por la calle, me encontré con un compatriota y le dije algunas palabras en chino, lo que me hizo sentir cordial.
B: Eso es cierto.
R: Si puedes escuchar una conversación cruzada china en el extranjero, ¡busca un lugar para llorar!
B: ¡Eso no está bien! La diafonía hace reír a la gente.
R: ¡Sí! Quieres estar rodeado de risas y felicidad, para que tu nostalgia surja espontáneamente y tu corazón regrese tan rápido como una flecha.
B: Sólo entonces entendí: ¡Estás diciendo que cuando escuches conversaciones cruzadas en países extranjeros, pensarás en nuestra hermosa patria!
R: Eso es lo que significa.
B: ¿Acabas de regresar del extranjero?
R: Sí, acabo de regresar del extranjero.
B: Ah. Oye, realmente puedes verlo.
R: ¿Hacia dónde miras?
B: Este disfraz es diferente.
R: Ah, este no tiene mangas.
B: Todo es así. ¿De qué delegación eres?
R: No soy una delegación. Fui a Estados Unidos a intercambiar técnicas de cocina con otros.
B: ¿Eres chef?
R: Sí. Tren, ¿sabes? Chef en el camión de comida.
B: Entonces ¿por qué te fuiste al extranjero?
R: Es tan accidental. Una vez recibimos a una invitada estadounidense en el vagón comedor. Su nombre era Montague. Tenía unos sesenta años. Esta anciana era la presidenta de un centro de alimentos en los Estados Unidos.
B: Ay, vieja.
R: Para que pudiera apreciar nuestras técnicas de cocina tradicional china y dejarle una profunda impresión durante este viaje, le cociné un plato.
B: ¿Qué?
R: Pescado vivo agridulce.
B: Espere un momento. ¿Qué es el "pescado vivo agridulce"?
R: Para hacer este plato debes utilizar carpa viva. Una vez hecho, ponla sobre la mesa con unos palillos. Hay que saber mover el pescado.
B: Oh, ¿puedes moverte?
A: Especialmente esa boca. Si la pones en un balde, el pez se quedará allí...
B: ¡Oye! Esto está lleno de frescura.
R: Después de que la anciana terminó de comer, se llenó de elogios e insistió en invitarme a Estados Unidos. Desgraciadamente, después de discutir esto con las unidades pertinentes, realmente se hizo realidad.
B: Eso es genial. Tú, cuéntame sobre mi viaje a Estados Unidos.
R: En realidad, no hicimos nada como debíamos.
B: Hay que hablar de ello, esto enriquecerá mi creación.
R: ¿Qué quieres decir con... utilizarnos para escribir programas o algo así?
B: Oye, inventa un espectáculo.
R: Déjame presentártelo.
B: Cuéntamelo.
R: Cuando salimos ese día, salimos del aeropuerto de Beijing, tomamos un avión y nos bajamos del avión en Chicago. Después de bajarme del avión, salí de la cabina y miré hacia arriba: ¡Hoo! El cielo era realmente azul, con nubes ligeras, lo que lo hacía aún más soleado. En el césped, una larga fila de coches cama de alta gama brillaban intensamente junto a la alfombra roja, había guardias de honor de la marina, el ejército y la fuerza aérea. Policías antidisturbios con porras y cascos blancos; Mirando desde el cielo: Los helicópteros flotan en el cielo, manteniendo contacto con el suelo; Agentes vestidos de civil están muy nerviosos y aparecen entre la multitud. Senado, varios países Hay cientos de embajadores. Las damas, con mucho maquillaje y grandes sonrisas, se seguían de cerca; los reporteros, sosteniendo micrófonos, apuntaban a la cámara, la multitud que les daba la bienvenida agitaba flores y agitaba las manos al unísono; El himno nacional sonó fuerte, rugieron las salvas de 21 cañonazos y hubo un repentino bullicio de gente que despejó el camino y un descapotable era tan rápido como volar.
B: ¿Quién hay en el coche?
R: Había una anciana parada en el auto. Tenía unos sesenta años. Era muy elegante. Con frecuencia levantaba las manos y sonreía a todos en el auto.
B: ¿Es esta la anciana que te va a recoger?
R: La señora Thatcher visitó Estados Unidos.
B: ¿Dije que la anciana no puede hacer tanto esfuerzo para comerse un pescado?
R: ¡No, la viejita también me recogió!
B: Aquí también.
R: La señora Montague está aquí. Le dije: "¡Está bien, gracias por venir a recogerme! ¡Bueno, no tengamos prisa y dejémoslos ir primero!"
B: Sí, fue inapropiado.
R: La señora Montague arregló mi vida con entusiasmo. Al día siguiente se celebró una rueda de prensa especialmente para mí.
B: ¡Ay! También se celebró una rueda de prensa.
R: Les cociné una mesa de platos famosos de Shandong, y el último plato fue este "pescado vivo".
B: Este plato es imprescindible.
R: Tan pronto como el pez subió, un joven reportero vino corriendo desde la última fila. (Aprendizaje) "¡Ah, eso es genial! ¡Hmm! ¡Es increíble! ¡Huele tan bien!"
B: ¡Huele tan bien!
A: "Sr. Hou, ¿hay muchos chefs con habilidades como las suyas en China?"
B: ¿Eh? ¿Cómo supiste que era un truco?
A: "¡Mira! ¡Este pez, ah! ¿Esta boca? ¡Ah...ah!"
B: Oh, la boca se puede mover.
R: Dije: "Sí, hay chefs con mis habilidades en China..." Antes de que pudiera terminar la frase, escuché: "¡Miau! ¡Miau!".
B: ¿Qué pasa, es esto?
A: "¡Eso es genial!"
B: ¿Qué?
R: Hay una reportera aquí mirando peces.
B: Pensé que el pez atraía al gato.
A: "¡Ah, Sr. Hou, eso es genial! ¿Cuánto cuesta ese pescado en China?"
B: A ella le preocupa el precio.
R: Dije: "Este tipo de pescado se encuentra en China..." Antes de que pudiera terminar de hablar, se acercó un viejo reportero del Overseas Chinese Daily. Tenía unos cincuenta años y se acercó. a mí. ¡Él tomó mi mano y no me soltó! "¡Señor Hou! ¡Soy un viejo chino de ultramar! ¡He estado fuera de mi patria durante más de 30 años!"
B: Ups.
A: "¡Estoy muy feliz de ver hoy la tecnología culinaria de mi patria!"
B: Estoy feliz.
A: "¡Ah! Te pido que aprendas esto, esto..."
B: ¿Aprender esta tecnología?
A: "Ah, ¿llevará mucho tiempo?"
B: Eso requiere cierto esfuerzo.
A: Le dije: "Sí, sólo puedes aprenderlo si pones cierto esfuerzo".
B: Sí.
R: Aún no he terminado de hablar. Un hombre se acercó desde el otro lado. Tenía unos cincuenta años y tenía el comportamiento de un erudito. Mientras avanzaba, todos de repente se quedaron asombrados.
B: ¿Quién es?
R: El columnista estadounidense Sr. Zeng He.
B: Él también está aquí.
R: Después de acercarse, se ajustó sus gafas Cross de oro de 24 quilates, sacó una lupa de su bolsillo y me miró como a un pez.
B: Ah.
A: (acción)
B: ¡Mira con mucho cuidado!
A: "¿Sr. Hou? ¿Puedo hacer una pregunta?"
B: Puede hablar.
A: "¿Cuándo nos permitirán comer este tipo de pescado?"
B: ¿Eh? ¿Cómo se atreve este erudito a apresurarse tanto?
A: "¡Lo siento mucho! ¡Recibí la invitación anteayer!"
B: ¡No he comido en dos días!
R: A través de esta conferencia de prensa, el lujoso banquete que ofrecí costó hasta 5.000 dólares estadounidenses por mesa.
B: ¡Hoo!
R: Así de simple, el banquete se reservó en medio año.
B: ¡Puedes dar la cara!
R: He estado trabajando en los Estados Unidos durante aproximadamente medio año. Completé la tarea de manera brillante. La Sra. Montague estaba muy feliz para celebrar mi éxito y me organizó un banquete en casa.
B: ¿Cómo es su familia?
R: Ah.
B: La casa debe ser magnífica, ¿verdad?
R: No lo sabes a menos que lo mires. Entré y le eché un vistazo: ¡Guau! Frente al frente hay una enorme pintura al óleo de "La Gran Muralla China"; hay tallas de laca, tallas de conchas, tallas de marfil, cloisonné y otras artesanías chinas sobre la mesa; las estanterías están llenas de clásicos, historias, clásicos y varios; clásicos.
B: Parece que la anciana tiene bastantes investigaciones sobre China.
R: Después de tres rondas de vino y cinco pruebas de comida, la anciana vaciló y me hizo una pregunta.
B: ¿Cuál es el problema?
A: "¡Señor Hou! ¡Suyo! Eso... tengo una solicitud, por favor considérela."
B: Dígame usted.
A: "¿Estás dispuesto a volver? ¿O estás dispuesto a quedarte aquí? Si estás dispuesto a quedarte aquí, no pienses en volver."
B : Sí.
A: "¡Si estás dispuesto a volver, no pienses más en quedarte aquí!"
B: ¡Entendido!
R: "¿No lo sé? ¿Estás dispuesto a regresar pero no te quedarás aquí? No lo sé, ¿no estás dispuesto a regresar pero estás dispuesto a quedarte aquí?"
p>
B: ¡Hoo! Trabalenguas extranjeros.
A: "¡Oh, señora, no se moleste! ¡Entiendo lo que quiere decir! ¿Está diciendo que quiere que me establezca y viva aquí?"
B: sí !
A: "Ah, sí." Dije: "¡No!"
B: ¿Qué?
A: "¡Debo regresar a mi patria! ¡Porque esa es mi ciudad natal y mi carrera debería ser en China!"
B: ¡Eso es bueno!
A: "¿Sr. Hou? ¿Qué tal esto? ¡Le daré diez mil dólares al año!"
B: ¿Diez mil?
A: "¡Quince mil!"
B: ¡Quince mil!
R: ¡Veinte mil!
B: ¿Veinte mil?
R: ¡Veinticinco mil!
B: ¡Oye, deja de gritar!
A: Le dije: “¡Vieja, no agregue más! Mi patriotismo no se puede valorar con dinero”.
B: Eso no se puede valorar.
A: "Señora, ¿puedo hacerle una pregunta?"
B: ¿Cuál es la pregunta?
A: "Ya que te gusta tanto China, ¿por qué no vienes a instalarte en China?"
B: ¿Qué dijo la anciana?
R: Después de escuchar lo que dije, se quedó sin palabras, estupefacto y ¡me señaló! (Acción) "¡Ah...ah!"
B: ¡La anciana es simplemente agridulce!
R: Ya está, la viejita vino a verme al día siguiente.
B: ¡Aquí vamos de nuevo!
R: Debo conocer a su hija, la señorita Betty, y debemos hacer amigos.
B: ¿Nos conocemos?
R: ¡Nos vemos! ¡Por supuesto que quiero conocerte!
B: ¿Por qué me conociste?
R: Al día siguiente, estaba leyendo un libro en la casa y escuché "¡Dang! ¡Dang! ¡Alguien llamó a la puerta!".
B: ¡Por favor, pasa!
R: Tan pronto como se abrió la puerta, entró una hermosa chica americana desde afuera.
Mírala: ¡es esbelta, grácil y muy hermosa!
B: Preciosa.
R: Lleva una sudadera roja y blanca en la parte superior del cuerpo, que luce orgullosa y tonificada; lleva una falda larga negra en la parte inferior del cuerpo, que luce estable y elegante; En sus pies había un par de zapatos de cuero Kanazawa con tacones de más de diez centímetros de alto. ¡ups! ¡Tan hermoso! Aplica una fina capa de maquillaje en su rostro, barre ligeramente sus cejas y un collar de diamantes brilla debajo de su cuello. Después de entrar por la puerta, se quitó las gafas y me sonrió alegremente: "¡Hola! ¡Señor señor!"
B: ¡Oye! ¡Misthou! Esta vez hay suspenso.
R: "¡Oh, señorita Betty, usted está aquí! ¡Vamos, siéntese, por favor siéntese! ¡Este es su café favorito, lo acabo de preparar para usted!"
B: Café.
A: "¿Ah, Lord Mist? ¿Te vas?"
B: ¡Te vas!
A: "Ah, ¿cómo era la vida aquí durante esta época?"
B: ¡Buena respuesta! "¡Gracias a la anciana por su hospitalidad! Estoy viviendo una vida muy feliz."
A: "Quiero decir, ¿te gusta aquí?"
B: ¿Te gusta? ¿Te gusta?
R: Dije: "¡Me gusta! ¡Me gusta mucho la gente de aquí!" "¡Oh, señor Hou! ¡Tiene que irse! En este momento, ¿se siente muy desolado?"
B: ¿Cómo responder a esto? ¿solitario?
A: Dije: "¡Sí! ¡Estoy muy 'desolado'!"
B: ¿Desolado?
R: ¡Ah, acaba de estar preparado! ¡Se enfriará si no lo bebes!
B: ¡Café!
A: "¡Ah, NO, NO! Déjame preguntarte, ¿te sientes solo?"
B: ¿Cómo lo dices?
A: Dije: "Sí, estoy 'recordando' el silencio todos los días, ¡lo recuerdo en silencio todo el tiempo!"
B: ¿Qué es "silencio y silencio continuo"? ?
R: Ahora estoy aprendiendo inglés. Tengo que memorizar y memorizar palabras todos los días.
B: ¡Llama, qué "recuerda"!
A: "¡NO! ¡NO! Déjame preguntarte, ¿te sientes solo?"
B: ¿Qué dijiste?
R: Sí, ¿no es esto “aprovechar” todos los días?
B: ¿Qué?
A: Si no es “gudu”, entonces el pescado no se cocinará.
B: Bien, ¿es un pescado “gudu”?
R: “¡Bueno! Mistju, déjame preguntarte si te gusto. ”
B: ¡Dile que no me gusta!
A: ¿Qué pasa?
B: Las proporciones de los rasgos faciales de su rostro. No nos parezcas grande. ¡Díselo!
A: ¿Qué quieres decir?
A: "¡Dije señorita Betty, soy muy como usted! Creo que eres una chica hermosa e inteligente, ¡y también creo que eres una persona sensata y sabia! "
B: Oye, eso es educado.
A: "¡Señor Señor! Abre las cortinas y habla abiertamente. "
B: ¡Oye, no lo hagas! Abre la ventana.
A: "¡Ventana! Abre la ventana y habla, ¡espero que te quedes aquí, conmigo! ¿Bueno? "
B: Esto va directo al grano.
A: Dije: "¡No! ¡Debo regresar a mi patria! ""¡Bueno! ¡Misthou, deja de ser tan terco! ¡Con nosotros serás muy feliz! ¡Sólo en nuestro aire libre podrás poner en juego tus talentos! ”
B: ¡No la dejes sola! Dile: “¡A medida que pasa el tiempo, extraño a mi madre!” "
A: ¿Dónde dijiste eso?
B: ¡Extraño a mi madre!
A: Dije: "Señorita Betty, lo que dijo es no es cierto. De hecho, su país es un país desarrollado con un nivel de vida mucho más alto que el nuestro, pero hay un dicho en China que dice: "Un hijo no es demasiado feo si su madre es fea". ”
B: Sí.
R: "¡No puedes entender el corazón inocente de un descendiente de las dinastías Yan y Huang! Además, solo sabes un poco sobre el pasado de nuestro país, pero no entiendes nuestro presente, y mucho menos lo prevés". . Nuestro futuro! Creo: Un día, lo que el pueblo estadounidense puede hacer, nosotros los chinos ciertamente podremos hacerlo. Por supuesto, el dinero y el disfrute son tentadores, pero el gran poeta Rabindranath Tagore lo dijo bien: ¡El pájaro es el! Las alas están atadas con oro, ¡ya no puede volar! En este momento, estoy dispuesto a convertirme en un pájaro y volar hacia el este, porque allí está la patria que he anhelado, y allí está una hermosa ciudad natal. ¿Sabes? Mi patria está atravesando grandes cambios. Se está abriendo al mundo exterior, revitalizando el interior e implementando reformas integrales allí para estar a la altura de mis ideales y aspiraciones de toda la vida. Yo y trabajo duro juntos, hay familiares y amantes que comparten un vínculo común conmigo. Me extrañan y me esperan ansiosamente. Pienso en mi patria y mi corazón la añora. He estado sonámbulo durante mucho tiempo. China, aunque aquí tienes rascacielos y ropa y comida hermosas, ¿cómo puedes hacer que te extrañe? Pienso en mi hermosa patria, a miles de kilómetros de distancia, y el mundo está lleno de primavera; A orillas del lago Kunming, frente a la Puerta de Tiananmen, cada planta, cada árbol, cada montaña y cada río, me conmueven. ¿Quieres que deje la patria para siempre? ¡Es imposible incluso si el mar y la tierra colapsan! !”
B: Esa es una gran respuesta.
A: "¡Señor Señor! ¡Deje de hablar!"
B: ¿Qué?
A: "¿Entiendo?"
B: ¡Solo entiende!
R: "¡Oye, si no lo explicas claramente no podrás perforar la madera! ¡Si no le das a la cazuela, nunca goteará!" p>
B: ¿Dónde aprendiste esto?
R: "Oye... ¡qué lástima! ¡No puedes quedarte! Sin embargo, estoy orgulloso de conocer a un joven chino como tú. En ti veo la esperanza y el futuro de China. " !”
B: Sí, nuestra patria tiene una gran esperanza.
R: "Señorita Betty, gracias por su cumplido. Ah, hagamos esto. Cuando nos despidamos, me gustaría darle una canción para agradecerle su amabilidad". ¡Vamos a grabarlo!”
B: ¡Grabadora!
A: "¡Cuando te extraño, déjame escucharte!"
B: ¡Ah, es muy emotivo!
A: "Cuando regreses a China, no te olvides de nosotros. ¡No olvides escribir una carta!"
B: ¡Oh! No olvides escribir una carta.
A: "¡No lo olvides, espera hasta que lleguemos!"
B: Ah, espera hasta que vengas.
R: No….
B: ¡Parece que no se puede comer mucho de este pescado!
R: Le dije: "¡Señorita, no se emocione demasiado! Hagamos esto. Ahora canto esta canción. A través de esta canción, creo que me comprenderá mejor".
p>
R: ¿Qué canción cantaste?
A: "¡Está bien, prepara la grabadora y cantaré para ti!"
B: ¡Está bien, graba!
R: "(Cantando) Los ríos y las montañas están sólo en mis sueños. No he estado cerca de la patria durante muchos años, pero pase lo que pase, ¡eso no puede cambiar mi corazón chino! Aunque Llevo un vestido, mi corazón todavía es chino, mis antepasados ya me han estampado todo con el sello chino ... La Gran Muralla nunca caerá, el río Amarillo está creciendo y las montañas y los ríos son hermosos y coloridos. Pregúntame en qué se parece mi país a una enfermedad."
B: Oye, ¿cómo cantas "Huo Yuanjia"?
R: Estoy viendo la televisión en Beijing.
B: ¡Estamos en casa!