Hoy es lo que Wu Qiong quiere preguntar: enredo. Donny: Hola, Wu Qiong, ¡felicidades! Escuché que recibiste una oferta de trabajo. Wu Qiong: ¡Sí, acabo de recibir el aviso ayer! Este es el trabajo de mis sueños. Donny: ¡Eso es genial! Debes estar muy emocionado. Wu Qiong: Pero todavía estoy un poco indeciso. La empresa me pidió que me quedara en los Estados Unidos durante dos años. No quería dejar a mis amigos aquí, pero no estaba dispuesto a renunciar a esta rara oportunidad. Estaba realmente desgarrado. Donny, ¿cómo se dice desgarrado en inglés? Donny: Puedes decir, estoy desgarrado, desgarrado, desgarrado. Wu Qiong: ¿No significa eso desgarrado? Donny: Bueno, por un lado está una vida familiar, por otro. el otro lado es una oportunidad única. No quieres renunciar a ninguna de las dos, es como si tu corazón estuviera desgarrado en dos direcciones diferentes, ¿verdad? También puedes decir que estoy indeciso. ?Donny: Sí, en chino se dice que es indeciso, en inglés se dice que estar en la valla es como andar sobre una valla y no saber hacia dónde caer. Wu Qiong: Lo entiendo. Entonces, ¿qué crees que debería hacer? Donny: Quizás deberías preguntarte cuál es el menor de dos males. ¿Es peor renunciar al trabajo de tus sueños o estar lejos de tu familia y amigos? ¿El menor de dos males? ¿El menor de los dos males? Donny: Así es. Tal vez cuando lo pienses de esa manera, se te ocurra la respuesta: Amanecer, ¿no significa "amanecer"? Donny: el amanecer para mí es como el amanecer ahuyentando la noche, permitiéndote ver el problema con claridad. Wu Qiong: Ah