símbolos fonéticos de letras de silbatos, gracias

Original: ¿puedes hacer sonar mi silbato bebé?,

Inglés: [k?n] [ju?] [bl?] [ma?] [?w?s(?) l] [?be?b?]

Mei: [k?n] [ju] [blo] [ma?] [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby (¿Puedes silbar como yo, baby, whistle baby)

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

US : [?w?sl] [?bebi]

Original: házmelo saber (házmelo saber)

Inglés: [let] [mi?] [n?]

Mei: [l?t] [mi] [no]

Original: chica te voy a mostrar cómo hacerlo (chica te voy a mostrar cómo hacerlo ) do)

Inglés: [g?l] [a?m] [?ɡ?n?] [?o] [ju] [ha?] [tu?t?] [du] [ ? t]

Original: y comenzamos muy lento (luego comenzamos lentamente)

Inglés: [?nd (?)n; ?t] [ri?l] [sl?]

美:[?nd n?nd] [wi] [stɑrt] [?ri?l] [slo?]

Original: acabas de juntar los labios (solo juntas los labios)

Inglés: [ju?] [d?st] [p?t] [j?] [l? ps] [t?ge?]

Mei: [ju] [d?st] [p?t] [j?r? j?r?jor?j?] [l?p] [ t?ɡ]

Original: y te acercas mucho (entonces puedes hacer un (sonido) similar)

Inglés: [?nd (?)n; [ju?] [k?m] [ri?l] [kl?s]

美:[?nd n?nd] [ju] [k?m] [?ri?l] [ kloz]

Original: ¿puedes hacer sonar mi silbato bebé,

Inglés: [k?n] [ju?] [bl?] [ma?] [?w?s ( ?)l] [?be?b?]

美:[k?n] [ju] [blo] [ma?] [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby (¿Puedes silbar como yo, baby, whistle baby)

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]www.yinbiao5 .com traduce para ti

Americano: [?w?sl] [?bebi]

Original: allá vamos (Empecemos juntos)

Inglés :[h? ] [wi?] [g?]

美:[h?r] [wi] [go]

Original: apuesto a que te gusta el bebop( Supongo que te gusta música bebop)

Inglés: [a?m] [?bet?] [ju] [la?k] [?bi?bɑ?p]

Original: and i' Apuesto a que te encanta el modo creepy (y supongo que también te gusta el modo creepy

modo)

Inglés: [?nd; (?)n; ?nd] [a?m] [?bet?] [ju] [l?v] [krip] [mod]

Original: y apuesto a que te gustan las chicas que dan amor a las chicas (y supongo que te gustarán las chicas que se preocupan por personas del mismo sexo)

Inglés: [?nd (?) n; ?nd] [a?m] [?bet?] [ju] [la?k] [?ɡ?lz] [?t] [ɡ?v] [l?v] [tu?t?] [ ?ɡ ?lz]

Original: y acaricia tu pequeño ego (acariciando tu pequeño ego)

Inglés: [?nd (?)n; ] [j?; j?] [?l?t(?)l] [?i?g?; ?e-]

Hermoso: [?nd n?nd] [strok] [ j ?r? j?r? jor?j?] [?l?tl] [?iɡo]

Original: apuesto a que soy culpable, su señoría (supongo que su honor me hace sentir culpable)

Inglés: [a?] [bet] [a?m] [?ɡ?lti] [j?r? j?r?jor?j?] [?ɑn?r]

Original: pero así es como vivimos en mi género (pero ese es el estilo en nuestras vidas)

Inglés: [b?t; b?t] [?ts] [ha ] [wi? ] [l?v] [?n] [ma?] [?ɑnr?]

Original: cuando diablos pago el precio del rottweiler (maldita sea, ¿cuándo debo pagar el precio del rottweiler))

Inglés: [wen] [?n] [hel] [a?] [pe?] [?r?twa?l?(r)]

US :[w?n] [?n ] [h?l] [a?] [pe] [?rɑ?twa?l?r]

Original: solo hay un flo,

Inglés: [?erz] [?onli] [w?n] flo

Original: y un rida (solo hay un Sr. flo y un Sr. rida)

Inglés :[?nd; ?)n; ?nd] [w?n] rida flo rida

美:[?nd n?nd] [w?n] rida flo rida

Original: i' m una maldita vergüenza (Maldita sea, estoy tan avergonzado)

Inglés: [a?m] [e] [d?m] [?em]

Original: pedir más champagne,

Inglés: [d?] [m?] [?m?pe?n]

Estados Unidos: [?rd?] [m?r] [?m? pluma]

Original: tíralo hacia abajo hellstream (pide más champán, sírvelo)

Inglés: [p?l] [?t] [da?n ] hellstream

US: [p?l] [?t] [da?n] hellstream

Original: intenta ponértelo (intenta ponértelo)

Inglés: tryna [p?t] [?t] [?n] [j?; j?]

Estados Unidos: tryna [p?t] [?t] [ ɑn] [j

?]

Original: apuesto a que tus labios giran hacia atrás en la esquina (supongo que moverás tus labios alrededor de la esquina)

Inglés: [bet] [j?; j? l?ps] [sp?n] [b?k] [?ra?nd] [?k?n?]

美:[b?t] [j?r? jor?j?] [l?p] [sp?n] [b?k] [?ra?nd] [?k?rn?]

Original: más despacio bebé, tómate un poco más (más despacio, cariño (espero que) lo alargues un poquito más)

Inglés: [sl?] [?t] [da?n] [?be?b?] [te?k] [?; e?] [?l?t(?)l] [?l?ɡ?]

美:[slo?] [?t] [da?n] [?bebi] [ tek] [e] [?l?tl] [?l?ɡ?]

Original: ¿puedes hacer sonar mi silbato bebé?

Inglés: [k?n] [ju ?] [bl?] [ma?] [?w?s(?)l] [?be?b?]

美:[k?n] [ju] [blo] [ma? ] [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby (¿Puedes silbar como yo, baby, whistle baby)

Inglés: [?w?s (? )l] [?be?b?]

Mei: [?w?sl] [?bebi]

Original: házmelo saber (házmelo saber)

p>

Inglés: [let] [mi?] [n?]

Americano: [l?t] [mi] [no]

Original: chica te voy a mostrar cómo hacerlo (chica, te voy a decir cómo hacerlo)

Inglés: [g?l] [a?m] [?ɡ?n ?] [?o] [ju] [ha?] [tu?t?] [du] [?t]

Original: y empezamos muy lento (luego empezamos lentamente)

Inglés: [?nd; (?)n; ?nd] [wi?] [stɑ?t] [ri?l] [sl?]

美:[?nd n?nd ] [wi] [ stɑrt] [?ri?l] [slo?]

Original: simplemente juntas los labios (solo juntas los labios)

Inglés: [ ju?] [d ?st] [p?t] [j?; j?] [l?ps] [t?ge?]

美:[ju] [d?st] [p ?t] [j ?r? j?r? jor?j?] [l?p] [t?ɡ]

Original: y te acercas mucho (entonces puedes hacer (sonidos) similares )

p>

Inglés: [?nd (?)n; ?nd] [ju?] [k?m] [ri?l] [kl?s]

US: [?nd n?nd] [ju] [k?m] [?ri?l] [kloz]

Original: ¿puedes hacer sonar mi silbato bebé?

Inglés: [k?n ] [ju?] [bl?] [ma?] [?w?s(?)l] [?be?b?]

美:[k? n] [ju] [

blo] [ma?] [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby (Puedes silbar como yo, baby, whistle baby)

Inglés: whistle baby [?w?s(?)l] [?be?b?]

Mei: [?w?sl] [?bebi]

Original: allá vamos (nosotros Empecemos juntos)

Inglés: [h?] [wi?] [g?]

Estados Unidos: [h?r] [wi] [go]

Original: whistle baby,

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

Americano: [?w?sl] [? bebi]

Original: whistle baby,

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

Americano: [ ?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby,

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

Americano: [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby (whistle baby, whistle baby)

Inglés: [?w?s(? )l] [?be?b?]

Mei: [?w?sl] [?bebi]

Original: es como donde quiera que vaya (igual en todas partes)

Inglés: [?ts] [la?k] [?vr?w?r] [a?] [go]

Original: mi silbato listo para sonar(Siempre estoy listo para silbato)

Inglés: [ma?] [?w?s(?)l] [?red?] [t?; antes de una vocal; t?;

Mei: [ma?] [?w?sl] [?r?di] [tu?t?] [blo]

Original: shorty no dejes una nota (esta belleza no dejó nota)

Inglés: [ti] [dont] [liv] [e] [not]

Original: ella puede conseguir cualquiera por la baja (pero puede conseguir algunos fácilmente)

Inglés: [?i?] [k?n] [get] [?en?] [ba?] [?] [l?]

Mei: [?i] [k?n] [ɡ?t] [?ni] [ba?] [?] [lo?]

Original: permiso no aprobado (este permiso puede no ser reconocido)

Inglés: [p?m?(?)n] [n?t] [?pru?vd]

US :[p?mn] [nɑt ] [?pr?vd]

Original: está bien,

Inglés: [?ts] [?o?k?i]

p>

Original: está bajo control (Eso es bueno, bajo mi control)

Inglés: [?ts] [?nd?] [k?n?trol]

Original: show me soprano,

Inglés: [] [mi?] [s?prɑ?n?]

Americano: [?o] [mi] [ s?prɑ?no?]

Original: porque chica, puedes manejarla (Muéstrame la soprano, porque chica, puedes manejarla)

Inglés: [k?z] [g?l

] [ju?] [k?n] [?h?nd(?)l]

Mei: [k?z] [ɡ?l] [ju] [k?n] [?h ?ndl]

Original: cariño, empezamos a engancharnos,

Inglés: [?be?b?] [wi?] [stɑ?t] [?sn?g?]

Belleza: [?bebi] [wi] [stɑrt] [?sn?g?]

Original: vienes en parte ropa (Bebé, empezamos a quitar obstáculos, deja que aparecen algunos disfraces nuevos)

Inglés: [ju?] [k?m] [?n] [pɑ?t] [kl?(?)z]

EE.UU.: [ ju] [k?m] [?n] [pɑrt] [klo?z]

Original: chica, estoy perdiendo ala,

Inglés: [g?l] [ a?m] [?l?z?] [w?]

Original: mi bucatti en el mismo camino (chica, perdí mis alas, mi auto deportivo Brady está en el mismo camino)

Inglés: [ma?] bucatti [?] [se?m] [r?d]

Americano: [ma?] bucatti [?] [sem] [rod]

Original: muéstrame tu tono perfecto,

Inglés: [] [mi?] [j?; j?] [?p?f?kt] [p?t?]

Mei: [?o] [mi] [j?r? j?r? jor?j?] [?p?f?kt] [p?t?]

Original: lo tienes mi banjo (Has aprendido a tocar mi banjo)

Inglés: [ju?] [ɡ?t] [?t] [ma?] [?b?nd]

Mei: [ju] [ɡɑt] [?t] [ma?] [?b?nd?o?]

Original: talentoso con tus labios,

Inglés : [?t?l?nt?d] [w?] [j?; j?] [l?ps]

US: [?t?l?nt?d] [w? [j?r? j?r? jor?j?] [l?p]

Original: como si apagaras velas (tus labios están dotados como si apagaras velas) )

Inglés: [la?k] [ju?] [blu?] [a?t] [?k?ndl]

Americano: [la?k] [ju ] [bl?] [a?t] [?k?ndl]

Original: muy divertido,

Inglés: [s?] [?mju?z?]

p>

Mei: [so] [?mjuz?]

Original: ahora puedes hacer un silbido con la música (muy interesante, ahora puedes tocar este tipo de música)

Inglés: [na?] [ju?] [k?n] [me?k] [?; e?] [?w?s(?)l] [w?] [?] [?mju ? z?k]

Mei: [na?] [ju] [k?n] [mek] [e] [?w?sl] [w?] [?] [?mjuz?k ]

Original: espero que no tengas ningún problema,

Inglés: [h?p] [ju?] [ent] [ɡɑt] [no] [u] < / pag

>

Original: puedes hacerlo (espero que no lo discutas, puedes hacerlo)

Inglés: [ju?] [k?n] [du?] [?t ]

Americano: [ju] [k?n] [du] [?t]

Original: dame la imagen perfecta,

Inglés: [ g?v] [mi?] [?] [?p?f?kt] [?p?kt?]

美:[ɡ?v] [mi] [?] [?p? f?kt] [?p?kt?]

Original: never lost it (Dame la mejor foto, nunca la perderé)

Inglés: [?nev?] [lu?z] [?t]

Mei: [?n?v?] [luz] [?t]

Original: ¿puedes hacer sonar mi silbato bebé,

Inglés: [k?n] [ju?] [bl?] [ma?] [?w?s(?)l] [?be?b?]

Mei: [k?n] [ju] [blo] [ma?] [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby (¿Puedes silbar como yo? Baby, whistle baby)

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

Americano: [?w?sl] [?bebi]

Original: házmelo saber (házmelo saber)

Inglés: [let] [mi?] [n?]

Estados Unidos: [l?t ] [mi] [no]

Original: chica te voy a mostrar cómo hacerlo (chica te voy a mostrar cómo hacerlo)

Inglés: [g ?l] [a? m] [?ɡ?n?] [?o] [ju] [ha?] [tu?t?] [du] [?t]

Original: y empezamos muy lento (luego empezar lentamente)

Inglés: [?nd (?)n; ?nd] [wi?] [stɑ?t] [ri?l] [sl?]

Mei : [?nd n?nd] [wi] [stɑrt] [?ri?l] [slo?]

Original: simplemente juntas los labios (solo juntas los labios) labios juntos)

Inglés: [ju?] [d?st] [p?t] [j?; j?] [l?ps] [t?ge?]

Mei: [ju] [d?st] [p?t] [j?r? j?r? jor?j?] [l?p] [t?ɡ]

Original: y te vienes real cerrar (entonces puedes hacer (sonidos) similares)

Inglés: [?nd; (?)n; [ju?] [k?m] [ri? l] [kl?s ]

Mei: [?nd n?nd] [ju] [k?m] [?ri?l] [kloz]

Original: ¿puedes hacer sonar mi silbato bebé,

Inglés: [k?n] [ju?] [bl?] [ma?] [?w?s(?)l] [?be?b?]

Mei: [k?n] [ju] [blo] [ma?] [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby (¿puedes soplarme así Whistle? Baby, whistle bebé) <

/p>

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

Americano: [?w?sl] [?bebi]

Original: allá vamos (Empecemos juntos)

Inglés: [h?] [wi?] [g?]

Estados Unidos: [h?r] [wi] [ go]

Original: whistle baby,

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

EE.UU.: [ ?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby,

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

p>

Americano: [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby,

Inglés: [?w?s(?)l] [ ? be?b?]

US: [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby (whistle baby, whistle baby)

Inglés :[?w?s(?)l] [?be?b?]

美:[?w?sl] [?bebi]

Original: ve chica tú puede funcionar (ve niña, puedes hacerlo)

Inglés: [g?] [g?l] [ju?] [k?n] [w?k] [?t]

Mei: [go] [ɡ?l] [ju] [k?n] [w?k] [?t]

Original: déjame ver tu silbato mientras lo trabajas ( Por favor déjame ver cuando silbas)

Inglés: [let] [mi?] [si?] [j?; j?] [?w?s(?)l] [wa ?l] [ju?] [w?k] [?t]

美:[l?t] [mi] [si] [j?r? j?r?j?] [?w ?sl] [wa?l] [ju] [w?k] [?t]

Original: i'mma relay it back,

Inglés: i' mma [le ?] [?t] [b?k]

Belleza: soy yo [le?] [?t] [b?k]

Original: no pares (Me acostaré y escucharé, no pares)

Inglés: [dont] [stɑp] [?t]

Original: porque me encanta cómo lo sueltas,

Inglés: [k?z] [a?] [l?v] [?t] [ha?] [ju?] [dr?p] [?t]

Mei: [k?z] [a?] [l?v] [?t] [ha?] [ju] [drɑp] [?t]

Original: suéltalo,

Inglés: [dr?p] [?t]

Estados Unidos: [drɑp] [?t]

Original: suéltalo,

Inglés: [dr?p] [?t]

Americano: [drɑp] [?t]

Original: sobre mí (porque me enamoro de ti, por mí ( sigue soplando A) fin, fin, fin)

Inglés: [?n] [mi?]

Americano: [ɑn] [mi]

Original : ahora,

Inglés: [na?]

Americano: [na?]

Original: shorty deja que suene ese silbato (Ahora, esta belleza quiere Toca el silbato)

Inglés

:[ti] [let] [?t; ?t] [?w?s(?)l] [bl?]

美:[rti] [l?t] [?t] [ ?w?sl] [blo]

Original: sí,

Inglés: [je?; je]

Americano: [j?]

Original: bebé, deja sonar ese silbato (Sí, bebé, por favor haz sonar el silbato)

Inglés: [?be?b?] [let] [?t] [?w; ?s(?)l] [bl?]

美:[?bebi] [l?t] [?t] [?w?sl] [blo]

Original :¿Puedes hacer sonar mi silbato bebé?

Inglés: [k?n] [ju?] [bl?] [ma?] [?w?s(?)l] [?be?b? ]

Mei: [k?n] [ju] [blo] [ma?] [?w?sl] [?bebi]

Original: silbato bebe (puedes soplar (¿Silo así, nena, silbo nena)

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

US: [?w ?sl ] [?bebi]

Original: házmelo saber (házmelo saber)

Inglés: [let] [mi?] [n?]

US : [l?t] [mi] [no]

Original: chica, te mostraré cómo hacerlo (chica, te mostraré cómo hacerlo)

Inglés: [g?l] [a?m] [?ɡ?n?] [?o] [ju] [ha?] [tu?t?] [du] [?t]

Original: y empezamos muy lento (luego empezamos lentamente)

Inglés: [?nd (?)n; l] [sl?]

Mei: [?nd n?nd] [wi] [stɑrt] [?ri?l] [slo?]

Original: acabas de poner tus labios juntos (solo juntas tus labios)

Inglés: [ju?] [d?st] [p?t] [j?; j?] [l?ps] [t?ge ?]

Belleza: [ju] [d?st] [p?t] [j?r?j?r?jor?j?] [l?p] [t?ɡ]

Original: y te acercas mucho (entonces puedes hacer un (sonido) similar)

Inglés: [?nd (?)n; ?m] [ri?l] [kl?s]

美:[?nd n?nd] [ju] [k?m] [?ri?l] [kloz]

Original: ¿puedes hacer sonar mi silbato bebé?

Inglés: [k?n] [ju?] [bl?] [ma?] [?w?s(?)l] [? be ?b?]

Mei: [k?n] [ju] [blo] [ma?] [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby ( ¿Puedes silbar como yo, cariño, silbar bebé?

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

US: [? ?sl] [?bebi]

Original: allá vamos (Empecemos juntos)

Inglés: [h?] [wi?] [g?]

Estados Unidos: [h?r] [wi] [ go ]

Original: whistle baby,

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

Americano: [ ? w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby,

Inglés: [?w?s(?)l] [?be?b?]

Americano: [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby,

Inglés: [?w?s(?)l] [?be ? b?]

US: [?w?sl] [?bebi]

Original: whistle baby (whistle baby, whistle baby)

Inglés: [ ?w?s(?)l] [?be?b?]

美:[?w?sl] [?bebi]