Por favor, ayúdenme a convertir los dos nombres chinos en nombres en inglés~~Puntuación alta~

"Haosheng"

Cushing es el apellido de una antigua familia británica, lo que significa parientes. Sólo diez personas entre un millón de personas se llaman Cushing, por lo que no temen la colisión de nombres. .

Pero todo el mundo en el Reino Unido y Estados Unidos conoce este nombre. Peter Cushing es la famosa estrella del Conde Drácula. A los ojos de los extranjeros, Peter Cushing = dracular. Utilice Cushing como nombre de la tienda. No es [nombre], usa, uno asombroso.

"Penson"

Patson significa hijo de un noble

Penson es el apellido de una antigua familia británica, derivado de penny (moneda), y su El significado original es tener un hombre con dinero, pero es solo su apellido. Absolutamente pocas personas lo usan como su nombre. Si lo haces, serás el primero que conoceré.

Awesome también es un buen nombre para una tienda. Los extranjeros lo recordarán tan pronto como lo vean. En chino se puede traducir como {Asen}, que es una expresión común en los Estados Unidos. se reemplaza principalmente por Cool. El significado chino es [beneficio] [mejor que genial] Cool], si elige este como nombre de la tienda, entregue la recompensa a Wong6764.