[ti:La vida es como un barco]
[ar:Rie fu]
[al:]
[by: ]
[00:01.53]Nadie sabe quién soy realmente
[00:05.40]Nunca antes me sentí tan vacío. Tan vacío
[00:10.53 ]Y si alguna vez necesito que alguien venga conmigoSi necesito que alguien venga conmigo
[00:15.30]Quién me consolará y me mantendrá fuerte Quién me consolará y me hará más fuerte
[00:20.06]
[00:20.58]Todos estamos remando en el barco del destino Todos estamos remando en el barco del destino Remando
[00:25.18]Las olas siguen Vienen y no podemos escapar Las olas siguen viniendo y no podemos escapar Las olas siguen viniendo y no podemos escapar Solitario
[00:29.40]Pero si alguna vez perdernos en nuestro camino Pero si nos perdemos
[00:34.20]Las olas te guiarán a través de otro día Las olas te guiarán a través del amanecer de otro día
[ 00:38.82]
[00:39.08]远くで丝をしてる(Tokude iki wo Shiteru) Respirando en un lugar distante
[00:44.67]Transparente になったみたい(toumei ni nattamitai) parece haberse vuelto transparente
[00:49.04] 黑思えたけど(Kurayami ni omoe takedo) Pensé que era la oscuridad que me rodeaba
[ 00 :53.94]目隠しされてただけ(mekaku shisarete tadake) Pero solo tenía los ojos vendados
[00:59.15]
[01:02.13] ora りをささげて( Inori wo sasagete) orando devotamente
[01:06.09]新しい日を出つ(atarashii hi wo matsu) esperando con ansias la llegada de un nuevo día
[01:11.15]新やかに光る海(Azayaka ni hikaru umi) Hasta que brille intensamente
[01:15.83]その Fruta てまで(sono odio hecho) Al borde del mar
[01: 20.63]
[01:37.01]Nadie sabe quién soy realmente
[01:41.25]Tal vez simplemente les importa un comino. Me acusarán de ser ridículo
[01:46.14]Pero si alguna vez necesito que venga alguien Pero si alguna vez necesito que venga alguien
[01:51
.11]Sé que me seguirías y me mantendrías fuerte. Sé que me seguirías y me mantendrías fuerte
[01:55.97]
[01:56.52]人の心はうつりゆく(Hito no kokoro wa utsuri yuku) Quiero liberarme del siempre cambiante corazón humano
[02:01.02]抜け出したくなる(nukedashita kunaru)
[02:05.65 ]つきはまた新しいcíclicoで(Tsuki wa mata atarashii shuuki de) Otra ronda de luna creciente y menguante
[02:10.60] Nave を连れてく(fune wo tsureteku) tirando de mí hacia Antes
[02:16.88]
[02:18.95]Y cada vez que veo tu cara, cada vez que veo tu cara
[02: 23.78]Los océanos suben hasta mi corazón Los océanos luchan por sostener mi corazón
[02:28.10]Me haces querer esforzarme con los remos, me haces sentir nervioso al remar
[02:32.72]Y pronto puedo ver la orilla
[02:39.79]
[02:43.70]Oh, puedo ver la orilla Ah, puedo' No veo el otro lado de la orilla...
[02:52.73]¿Cuándo podré.... ver la orilla? ¿Cuándo podré.... ver la orilla? de la orilla?
[03:00.19]
[03:05.44]Quiero que sepas quién soy realmente Quiero que sepas quién soy realmente
[ 03 :10.06]Nunca pensé que me sentiría así por ti
[03:14.62]Y si alguna vez necesitas que alguien venga contigo Pero si necesitas que alguien te acompañe
[03:19.61]Te seguiré y te mantendré fuerte Te seguiré y te mantendré fuerte
[03:24.35]
[03:24.80]游はまた続いてく(Tabi wa mada tsudzuiteku) Incluso en días normales y estables
[03:30.13]珏やかな日も(odayakana hi mo) El viaje continúa
[03:34.04 ]つきはまた新しいcíclicoで(Tsuki wa mata atarashii shuuki de) Otra ronda de luna que crece y mengua
[03:39.55] Barco を光らし出す(fune wo terashidasu) Ilumina mi figura p>
[03:46.44]
[03:46.91] reza りをささげて(Inori wo sasagete) reza con devoción
[03:51.57]新しい日をwaiつ(ataras
hola hola wo matsu) Esperando con ansias la llegada de un nuevo día
[03:56.78] Azayaka ni hikaru umi (Azayaka ni hikaru umi) Hasta que eso brille intensamente
[04 : 01.10]その果てまで(sono odio hecho) Al borde del mar
[04:06.35]
[04:06.91]Y cada vez que veo tu cara, cada vez que te veo cara
[04:10.94]Los océanos se elevan hasta mi corazón Los océanos luchan por sostener mi corazón
[04:15.86]Me haces querer esforzarme en los remos , tú Me pone nervioso remar
[04:20.42]Y pronto puedo ver la orilla
[04:27.56]
p>[ 04:29.48]Unmei no fune wo kogi El barco del destino
[04:34.11]波は时から时へと(Nami wa tsugi kara tsugi e to) Aunque las olas vienen en olas
[04:38.62]privado たちをataqueうけど(Watashitachi wo osou kedo)
[04:43.56 Sore mo suteki na tabi ne ne) Cada vez es un viaje maravilloso y maravilloso p>