La sobrina de Zhou Enlai, Zhou Bingde, llamó a Deng Yingchao “Séptima Madre”.

Zhou Enlai era la séptima de la familia, por lo que la llamaban la séptima madre de Deng Yingchao.

Con la caída de las tres provincias orientales, su padre Zhou Enshou llevó a su familia a trasladarse a Tianjin. En junio de 1949, cuando se fundó la Nueva China, Zhou Bingde, de 12 años, acababa de graduarse de la escuela primaria y su padre la llevó en tren desde Tianjin a Beijing para conocer a sus tíos Zhou Enlai y Deng Yingchao. En el camino, Zhou Enshou le contó muchas historias sobre su tío.

Cuando llegó a la casa de su tío, Zhou Bingde estaba jugando en el patio antes de regresar. Después de un rato, el tío regresó y vio a Zhou Bingde acercándola a su lado afectuosamente y diciéndole con una sonrisa: "Déjame ver más de cerca a quién te pareces. Bueno, me parezco a tu padre y a tu madre. ¿Cuál es tu ¿nombre?" "

"Tío, mi nombre es Zhou Bingde."

Al escuchar a Zhou Bingde llamarlo tío, el tío que estaba a su lado aprendió la frase "tío" y no pudo. ayuda a reír.

El primer ministro Zhou sonrió y dijo: "Llámame tío de ahora en adelante".

También dijo a los periodistas que también hizo una broma cuando vio a su séptima madre, Deng Ying, quedándose sin tiempo.

"¡Hola, tía!", espetó Zhou Bingde cuando vio a Deng Ying por primera vez.

"¡Solo llámame Qima! ¿Está bien?" La tía sostuvo a Zhou Bingde cerca de ella y le susurró al oído. "Yo sólo tenía 12 años en ese momento y no tenía idea de que mi tío era el séptimo hijo de la familia. No lo escuché claramente en ese momento. Pensé que mi tía quería que la llamara 'mamá'. ' Supuse que mis padres siempre decían que mi tío no. Niños, tenemos muchos hijos. ¿Podría ser que los adultos aceptaron adoptarme con mi tío? Al respecto, me pidieron que los escuchara y fuera una buena niña, dijo. Yo lo llamo así, así que llamémoslo así”, explicó Zhou Bingde.

La pronunciación de "Qi Ma" y "verdadera madre" son muy similares, por eso la llamó así durante muchos años. Mis hermanos y hermanas menores hicieron lo mismo y luego cambiaron sus nombres. Después de empezar a trabajar, mantuvo correspondencia con su tía y cuando escribió el título "verdadera madre" en un papel, su tía se dio cuenta de que Zhou Bingde siempre la había llamado "verdadera madre". Luego, le dijo afectuosamente a Zhou Bingde: "Por supuesto que es bueno que me llames así, pero ¿qué pensará tu madre? Te pedí que me llamaras Qima porque tu tío ocupa el séptimo lugar en la familia. Sólo entonces lo hizo". se da cuenta de que le había pedido que llamara a su séptima madre en lugar de "madre real".

--Extraído de: Entrevista de Zhou Bingde con Deep Reading: Recordando a su tío Zhou Enlai

Zhou Bingde recordó: Durante muchos años, hemos estado viviendo una “vida civil” muy común y corriente. : Mi padre es el hermano menor de Zhou Enlai, su tío había dado instrucciones específicas a sus líderes para que organizaran el trabajo de su padre: el puesto debería ser lo más bajo posible y el salario debería ser lo más pequeño posible. Nuestros padres primero vivieron en dos pequeños bungalows y luego vivieron en un edificio de 60 metros cuadrados hasta su muerte. Durante muchos años, viajaban en autobús para salir del trabajo.

Somos seis, hermanos. Dejé Beijing para ir a Shaanxi, de tercer nivel, y trabajé en Guizhou durante diez años. Antes de la Revolución Cultural, el segundo hermano Bingjun y el cuarto hermano Binghua siguieron el espíritu de su tío y renunciaron a la primera oportunidad de los jóvenes de ir a la universidad y convertirse en soldados. Durante la Revolución Cultural, el Primer Ministro apoyó a su quinto hermano Binghe y a su sexta hermana Bingjian para que se unieran al ejército en el norte de Shaanxi y Mongolia Interior. Más tarde, el hermano y la hermana menores se convirtieron en soldados gracias a sus propios esfuerzos. En ese momento, la mejor salida para los jóvenes era ser soldados. Cuando el Primer Ministro se enteró, les ordenó estrictamente que se quitaran los uniformes militares y regresaran. las zonas rurales y pastorales donde iban a las montañas y al campo. Bingjian vivió en Mongolia Interior durante veintiséis años antes de ser trasladado de regreso a Beijing.

Zhou Bingde dijo que su tío nos pidió que viviéramos una vida sencilla como la gente de todo el país. Todos llegamos aquí paso a paso bajo la guía de mi tío. Entre nosotros, hermanos y hermanas Zhou, somos gente corriente. Nadie es un alto funcionario, nadie gana mucho dinero en los negocios y no tenemos un coche pequeño ni una casa grande.

Zhou Bingde dijo que después de treinta años de reforma y apertura, China se ha vuelto rica y poderosa, y la vida de la gente se ha vuelto próspera. Nosotros seis, hermano y hermana, vivimos felices y contentos. como todos los demás. A excepción de la sexta hermana, los cinco hermanos y hermanas estamos jubilados. Incluso después de jubilarme, iba a menudo a escuelas y grupos de todo el país para pedir a la gente que transmitiera la tradición roja y predicara el espíritu de Zhou Enlai.

Siempre pienso en esos funcionarios corruptos que gastan miles de dólares en una comida y aceptan millones en sobornos. ¿Son dignos de los mártires que derramaron su sangre por la Nueva China? ¿Podrás estar a la altura de las expectativas de tu tío y otros revolucionarios de la generación anterior?

Como descendientes de los Rojos, sentimos que la tradición Roja no se puede perder, especialmente en la gran ola actual de reforma y apertura. Frente a las tendencias sociales nocivas y la corrupción, necesitamos un fuerte apoyo espiritual. ¡Ah! Creo que el espíritu de Zhou Enlai es un poderoso pilar espiritual - dijo Zhou Bingde.

Referencia: Enciclopedia Zhou Bingde_Baidu