La reforma del sistema monetario de He Tongkaijue

Esta es una medida importante implementada por el emperador Yuanming. Según el libro de historia japonés "Ilustración de Wadotsu Sancai": "En el primer mes del primer año de Wadotsu, el Reino Musashi comenzó a ofrecer Wadotsu, por lo que el nombre se cambió a Wadotsu "Continuó Nihonki", dice: "En febrero de". el primer año de Wadotsu, Jiaxu "El quinto día del mes lunar, se estableció el departamento de generación de dinero". "En el séptimo mes, se fabricaron las monedas de cobre". En agosto, Yiyou, se descartó una línea de monedas de cobre. "En septiembre del tercer año de Hetong, Yichou prohibió todas las monedas de plata". Originalmente, Japón no tenía escritura, pero comenzó a utilizar caracteres chinos para registrar eventos en el siglo V d.C. El texto de la moneda de plata japonesa "He Tong Kai Jue" está escrito en escritura oficial china y se lee girando hacia la derecha. ¿Cuál es la pronunciación y qué significa?

El erudito japonés Karitani Sezai cree que "tong" es el carácter provincial de "cobre", y "珎" es el carácter provincial de "宝", por lo que "和同开珎" debe leerse como "和同开珎"Tesoro". Ryuhoku Narushima, un experto en monedas antiguas durante el período Meiji en Japón, estuvo de acuerdo con la declaración de Karitani Sasai, y algunos expertos en monedas antiguas de la época se hicieron eco de ella. Según esta opinión, "Hetong Kaijue" pertenece a la categoría de monedas con nombres de años. El texto de la moneda significa: "Tesoros que comenzaron a circular durante el período Hetong".

Sin embargo, hay muchos. Quienes se oponen a esta teoría. Alguien está aquí. Por ejemplo, el "Hetong Kaijuquan Pu" compilado por Hirao Jusen, un experto en monedas japonesas antiguas, cree: "La palabra "Hetong" se encuentra en "Guoyu". Aunque la palabra "Bao" tiene un ejemplo de adición de una corona y una lata de jade, y guardar conchas, es No se puede omitir la corona y la concha, y la palabra "fou" no puede tener el sonido de "bao". Luego citó al erudito Baimu Tangulou: "Antes del año Hetong". , no había monedas Hetong". El documento se ha transmitido de generación en generación, por lo que no hay forma de saber su origen. Hoy en día, la familia Koizumi dice que aunque no hay una historia clara de las monedas de plata de la dinastía Tenwu de Japón En realidad, son las monedas de las dinastías Yuan y Ming en Japón las que no registran las palabras "He Tong Kai Zhen" en la generación anterior, y esta es una fundición complementaria, por lo que se omite. Se puede decir que la moneda de plata (moneda de plata) es "He Tong Kai Bao" o "He Tong Kai Jue". Es la inscripción de dinero (escritura de dinero) de la dinastía Tianwu de Japón, al igual que la dinastía Tang usaba 'Kaiyuan Tongbao' ( Nota del autor: se refiere a "Kaiyuan Tongbao") como la inscripción del dinero. La dinastía Tang había emitido sucesivamente monedas Kaitong, y Japón también hizo lo mismo. Según Pingwei Juquan y Baimu Tangulou, la moneda de plata "Hetongkaijue" no lo es. el nombre del año de la moneda y "玏" debe leerse como "zhen". El autor cree que dos caballeros, Kashiwagi Tangulou e Hirao Juquan, expresaron la opinión de que la palabra "和同" en la moneda de plata "Hetong Kaijue" no es el nombre del año, lo cual se puede discutir. Aunque "no hay un texto claro en la historia", en realidad propusieron que "la plata de la dinastía Tianwu fue acuñada" y "en realidad es el antiguo dinero Hetong", lo que inevitablemente se sospecha que es arbitrario. Sin embargo, "el texto de Hetong, su fuente es "Guoyu" "Hay algo de verdad en esta afirmación si se considera el hecho histórico de que Japón adoptó los caracteres chinos en ese momento. Además, es un hecho indiscutible que la moneda japonesa "He Tong Kaijue" imita la inscripción de la moneda "Kaiyuan Tongbao" de la dinastía Tang, y la palabra "Kaiyuan" no tiene nada que ver con el nombre del reinado del emperador Gaozu de la dinastía Tang. Significa el comienzo de una nueva era, por lo que "He Tong Kaiju" significa el comienzo de una nueva era. Es posible que los dos personajes no tengan nada que ver con el reinado del emperador Yuanming. En cuanto a la opinión de dos caballeros, Baimu Tangulou y Hewei Juquan, que propusieron que "玏" no debería leerse como "tesoro" sino como "zhen", el autor no está de acuerdo. Una de las razones es que aunque la palabra "宝" contiene la palabra "宝" con la corona y el fou añadidos, y se omite la concha, no se puede establecer. La palabra "Bao" omite la corona y el caparazón, dejando "礤", que es un carácter antiguo de la palabra "Bao". El "Yupian" compilado por el rey Gu Ye de Liang en las dinastías del sur, que explica principalmente la pronunciación y el significado de la palabra, contiene esta palabra. "La biografía del emperador Mu" dice: "Muéstrale a la doncella que golpee el fou en la montaña". Nota: "Es extraño decir que hay tantos tesoros en esta montaña". palabra "bao" "si se guarda el fou, no se puede establecer el sonido de la palabra "bao". Xu Shen de la dinastía Han del Este escribió en "Shuowen Jiezi": "Bao significa tesoro. Del sonido de "倀", "Congwang", "Congbei", "Fou". Pero el problema es que la palabra "珎" en la moneda de plata japonesa "He Tong Kai Jing" no omite la palabra "玏". Merece la atención de todos que el carácter "宝" de "Kaiyuan Tongbao" consta de cuatro partes: 倀, 王, 尔 y 贝. Es una variante de la palabra "bao". Según el "Diccionario de Epigrafía Compacta", esta palabra se utiliza en las calcas de Wu Baoding y en el sello de Wang Bao de Xiwei. "Zhengzi Tong", escrito por Zhang Zilie a finales de la dinastía Ming, contiene este personaje. Comparando "宝" y "宝", podemos ver que el carácter variante de tesoro usa "er" para reemplazar el carácter de "綔" en el carácter ortográfico de tesoro. Entonces, dado que "珤" dice tesoro, por supuesto "珎" también puede leer tesoro. La tercera razón es que las monedas chinas antiguas pueden denominarse "tesoros", "bienes" y "manantiales", pero ninguna de ellas se llama "tesoros".

Durante el período del emperador Yuanmei de Japón, se utilizaban caracteres chinos y el dinero no debía llamarse "zhen".