Texto original y traducción de "Reliquias antiguas de Yonghuai, tercera parte"
"Reliquias antiguas de Yonghuai, tercera parte" es un poema épico escrito por Du Fu cuando pasó por la aldea de Zhaojun. Pensando que Zhaojun nació en un país famoso y murió fuera de la Gran Muralla, es difícil expresar su resentimiento por abandonar el país. El poeta expresó sus sentimientos alabando la aldea de Zhaojun y recordando a Wang Zhaojun. Expresaba su profunda simpatía y al mismo tiempo expresaba el anhelo y el resentimiento de Zhaojun por su patria.
Texto original y traducción de "¿Reliquias antiguas de Yonghuai? Tercera parte"
"¿Reliquias antiguas de Yonghuai? Tercera parte"
Dinastía Tang: Du Fu
Las montañas y los valles de Qun van a Jingmen, y Mingfei todavía tiene una aldea.
Una vez nos dirigimos al Desierto de Zitai y Lian Shuo, sólo dejamos la tumba verde de cara al atardecer.
Haz un dibujo para comprender la brisa primaveral y usa un anillo en el cielo para regresar al alma de la luna nocturna.
Durante miles de años, la pipa ha estado tocando tonterías y hay un claro resentimiento en la música.
Traducción
Miles de montañas y valles continúan corriendo hacia Jingmen, y el pueblo de montaña donde creció Wang Zhaojun aún permanece hasta el día de hoy.
Va directamente desde Zitai al desierto fuera de la Gran Muralla, la única tumba verde que queda en las afueras mira hacia el atardecer.
El confundido rey solo se basó en dibujos para identificar el rostro de Zhaojun. Llevando un jingle en una noche iluminada por la luna era el fantasma de Zhaojun.
Su música Huyin Pipa se ha transmitido durante miles de años y está claro que la canción está llena de tristeza e indignación.
Notas
Jingmen: El nombre de la montaña, al noroeste de Yidu en la actual provincia de Hubei.
Ming Fei: se refiere a Wang Zhaojun.
Shuo Mo: Desierto en el norte.
Tumba Verde: hace referencia a la tumba de Wang Zhaojun.
Pequeños conocimientos: conocimientos breves.
Spring Breeze Noodles: Describe la belleza de Wang Zhaojun.
Introducción a Du Fu
Du Fu, cuyo nombre de cortesía es Zimei, se hace llamar Shaoling Yelao, también es conocido como "Du Gongbu", "Du Shaoling", etc., Han Nacionalidad, nativo del condado de Fugong, Henan, dinastía Tang. Un gran poeta realista de la época, Du Fu es respetado por el mundo como el "Sabio de la poesía" y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai se conocen colectivamente como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Big". Li Du". Escribió más de 1.400 poemas en su vida. Durante el reinado del emperador Suzong de la dinastía Tang, el funcionario Zuo recolectó los artefactos. Después de ingresar a Shu, su amigo Yan Wu lo recomendó para ser funcionario de la mansión Jiannan Jiedu y miembro del Ministerio de Industria de la escuela. Por eso, las generaciones posteriores también lo llamaron Du Shiyi y Du Gongbu.
El texto original y la traducción de las tres notaciones fonéticas de Yonghuai Ancient Relics
Los tres pinyin de Yonghuai Ancient Relics son los siguientes:
《yǒnghuáigǔjì》
dùfǔ
qúnshānwànhèfùjīngmén, shēngzhǎngmíngfēishàngyǒucūn.
yīqùzǐtáiliánshuòmò,dúliúqīngzhǒngxiànghuánghūn.
huàtúshěngshíchūnfēngmiàn, huánpèikōngguīyèyuèhún.
qiānzǎipípázuòhúyǔ, fēnmíngyuànhènqǔzhōnglùn.
"Reliquias antiguas de Yonghuai"
Du Fu
Al ir a Jingmen a través de montañas y valles, creció un pueblo de Mingfei Shangyou.
Una vez nos dirigimos al Desierto de Zitai y Lian Shuo, sólo dejamos la tumba verde de cara al atardecer.
Haz un dibujo para comprender la brisa primaveral y usa un anillo en el cielo para regresar al alma de la luna nocturna.
Durante miles de años, la pipa ha estado tocando tonterías y hay un claro resentimiento en la música.
Observaciones:
Traducción:
A través de miles de montañas y barrancos hasta llegar a Jingmen, este es el pueblo donde creció la hermosa Zhaojun.
Dejó el Palacio Han y se adentró en el remoto desierto, dejando solo la tumba verde vacía hacia el desolado crepúsculo.
El rey confundido distingue la belleza y la fealdad basándose en el retrato, y el alma de Zhaojun puede regresar en la noche de luna.
El sonido de la pipa ha resonado en el aire durante miles de años, que es el resentimiento y las quejas interminables de Zhaojun.
Antecedentes:
"Oda a las reliquias antiguas" es el tercer poema del grupo de poemas "Cinco Odas a las reliquias antiguas". El poeta expresa sus sentimientos alabando la aldea de Zhaojun y recordando. Wang Zhaojun. El poeta sintió profundamente la experiencia de Wang Zhaojun. Expresa su profunda simpatía, expresa el anhelo y el resentimiento de Zhaojun por su patria y elogia el espíritu de Zhaojun de regresar incluso después de su muerte, que expresa la propia experiencia de vida y el patriotismo del poeta. Todo el poema tiene una narrativa clara, imágenes destacadas y un significado profundo.
El título del poema de Du Fu es "Reliquias antiguas de Yong Huai". Cuando escribió sobre el resentimiento de Zhaojun, expresó sus sentimientos hacia su familia y su país. Du Fu estaba "vagando por el mundo del suroeste" en ese momento, lejos de su ciudad natal, y su situación era similar a la de Zhaojun. Aunque estaba en Kuizhou, que no estaba tan lejos de su ciudad natal de Luoyang y Yanshi como lo estaba Zhaojun cuando fue a la fortaleza, Luoyang todavía era un lugar difícil de alcanzar para él porque "las llanuras son vastas en letras y profundas en guerras". " Vive en la ciudad natal de Zhaojun y simplemente usa la imagen de Zhaojun extrañando su ciudad natal y regresando a su alma en la noche de luna para expresar sus propios sentimientos de extrañar su ciudad natal.
Tercera parte Apreciación de las reliquias antiguas de Yonghuai
El poema "Cinco poemas sobre las reliquias antiguas de Yonghuai, tercera parte" expresa la simpatía del poeta por la experiencia de Wang Zhaojun a través de la aldea de Yongzhaojun. Al mismo tiempo, el poeta expresó el anhelo y el resentimiento de Wang Zhaojun por su patria, elogió el espíritu patriótico de Wang Zhaojun y también expresó el propio patriotismo y nostalgia del poeta.
Poema original de "Cinco Odas a las Reliquias Antiguas·Parte 3"
Indo a Jingmen a través de montañas y valles, Mingfei Shangyou Village creció.
Una vez nos dirigimos al Desierto de Zitai y Lian Shuo, sólo dejamos la tumba verde de cara al atardecer.
Haz un dibujo para comprender la brisa primaveral y usa un anillo en el cielo para regresar al alma de la luna nocturna.
Durante miles de años, la pipa ha estado tocando tonterías y hay un claro resentimiento en la música.
Traducción:
Miles de montañas y valles son continuos, como correr hacia Jingmen. El pueblo de montaña donde creció Wang Zhaojun aún permanece hasta el día de hoy.
Desde Zitai hasta el desierto fuera de la Gran Muralla, al final solo quedó una tumba solitaria en las afueras frente al crepúsculo.
El rey confundido solo se basó en dibujos para identificar el rostro de Zhaojun. Llevando un jingle en una noche iluminada por la luna era el fantasma de Zhaojun.
Su música Huyin Pipa se ha transmitido durante miles de años y está claro que la canción está llena de tristeza e indignación.
La tercera traducción de Yonghuai Ancient Relics
Lea el texto completo de Yonghuai Ancient Relics:
Fuente o autor: Du Fu
Al ir a Jingmen a través de montañas y valles, Concubine Ming todavía tiene una aldea para crecer.
Una vez nos dirigimos al Desierto de Zitai y Lian Shuo, sólo dejamos la tumba verde de cara al atardecer.
Haz un dibujo para entender la brisa primaveral y usa un anillo en el cielo para regresar al alma de la noche iluminada por la luna.
Durante miles de años, la pipa ha estado tocando tonterías y hay un claro resentimiento en la música.
Traducción del texto completo de las Reliquias Antiguas de Yonghuai:
Siguiendo el peligroso flujo del río, las montañas y barrancos se precipitan hacia la montaña Jingmen, donde hay un pueblo donde creció Ming Fei.
Una vez que salgas del Palacio Han, estarás conectado con las minorías étnicas del norte, dejando solo la tumba verde frente al atardecer.
Basándonos en los retratos pintados por los pintores, sólo podemos reconocer aproximadamente el hermoso rostro de Zhaojun, y su alma que anhela su patria regresa en una noche de luna.
Incluso después de mil años, la música hudi interpretada por Pipa todavía expresaba claramente su resentimiento interior.
Traducción comparativa de las Reliquias Antiguas de Yonghuai:
Indo a Jingmen a través de montañas y valles, allí creció el pueblo de Mingfei Shangyou.
Las montañas y barrancos siguen la peligrosa corriente del río, corriendo hacia la montaña Jingmen, donde hay un pueblo donde creció Mingfei.
Una vez nos dirigimos al Desierto de Zitai y Lian Shuo, sólo dejamos la tumba verde de cara al atardecer.
Una vez que salgas del Palacio Han, estarás conectado con las minorías étnicas del norte, dejando solo la tumba verde frente al atardecer.
Haz un dibujo para entender la brisa primaveral y usa un anillo en el cielo para regresar al alma de la noche iluminada por la luna.
Basándonos en los retratos pintados por los pintores, sólo podemos entender de forma aproximada el hermoso rostro de Zhaojun, y su alma que extraña a su patria regresa en una noche de luna.
Durante miles de años, la pipa ha estado tocando tonterías y hay un claro resentimiento en la música.
Incluso después de mil años, la música hudi interpretada por Pipa todavía expresa claramente su resentimiento interior.
El audio de la tercera recitación de "Monumentos de Yong Huai"
Tercera Obligatoria:
Poesía:
El camino hacia Shu es Difícil
Du Fu Tres poemas
Pipa Xing
Dos poemas de Li Shangyin
Ambos deben ser memorizados
Chino antiguo:
La gente ociosa está en el campo
Estímulo a aprender
Párrafo 1345 de Guo Qin Lun
El profesor dijo
No sé cuáles son los requisitos del plan de estudios, de todos modos, el profesor me pidió que lo memorizara, diciendo que era para el examen general
Cuarto obligatorio:
p>
Poesía:
Dos poemas de Liu Yong
Su Shi Dos poemas de Xin Qiji
Dos poemas de Li Qingzhao
Prosa antigua:
Parece que no hay necesidad de memorizarla, pero Dou E fue agraviado. La hortensia rodante del interior parece estar en mi espalda. Ha pasado tanto tiempo que no puedo recordarla.