¿Hay algún programa de variedades relacionado con Hanfu que puedas recomendar?

CCTV presenta otro fantástico programa de variedades: "Clothing China" presenta hermosos trajes tradicionales chinos, ¡qué impresionantes!

Hermanas a las que les gustan los trajes tradicionales chinos, ¡alegrense!

Después de dos años de pulido, el programa de variedades de CCTV "Style China" se lanzó a mediados de noviembre. Li Sisi actúa como productor y se transmite en el canal de variedades CCTV de la estación central de radio y televisión de China. 7:00 p. m. todos los sábados. Explore los orígenes de la antigua cultura del traje chino con el público.

Una explicación seca es aburrida, así que conviértela en una representación teatral.

Algunas historias provienen del Libro de los Cantares, algunas historias se originan en costumbres culturales registradas en textos antiguos y algunas historias incluyen personajes clásicos que conocemos, visten trajes tradicionales de su propia época y cuentan la suya propia. Historias de dolor, alegría o confusión.

En cada historia hay exhibiciones de trajes tradicionales. Después de cada historia, Li Sisi explica las características de los trajes de ese año.

Aprende divirtiéndote y adquiere conocimientos mientras deleitas tu vista. Tiene las cualidades de un buen programa de variedades. Se puede decir que es un programa de variedades apto para verlo con niños.

Al momento de escribir este artículo, "Chinese Clothing" se ha actualizado en dos números. El primer número tiene como tema "La belleza del brocado", que habla sobre el brocado de seda y los hermosos bordados que se han transmitido de generación en generación. años El segundo número se centra en "La belleza de un buen matrimonio" y habla de la evolución del atuendo nupcial.

Cada número invita a estrellas conocidas de la industria a obras de teatro invitadas. En el primer número, la canción "Painting Silk" de Zhou Shen es increíble:

El espíritu hada del gusano de seda de Myolie Wu es. aleteando:

p>

En la segunda fase, la actuación de Hui Yinghong y Yin Shuo de la madre de la princesa mayor de Qi enviando a su hija Ruoxi a casarse con el duque Zhuang de Wei fue impactante:

Todo el diseño del escenario utilizó proyecciones holográficas a gran escala que hacen que el público se sienta inmerso en él, y el efecto se puede describir en cuatro palabras: majestuoso.

En cada número, se invita a figuras autorizadas a dar explicaciones tras la creación, como Zhao Feng, director del Museo de la Seda de China, y Dong Jindong, investigador de la vestimenta tradicional.

Mientras disfrutábamos del espectáculo a gran escala, supimos que He Mingyuan, un hombre rico de Dingzhou en la dinastía Tang, tenía una fortuna de decenas de millones y poseía 500 telares en casa, lo que equivalía a el presidente de un grupo de ropa contemporánea.

Sabemos que el brocado Shu es más importante que la innovación. Muchos de los diseños que son populares en todo el país y que aún se transmiten hasta el día de hoy fueron diseñados por el pueblo Shu. La Leyenda de Zhen Huan" le regaló el brocado Shu a quien quisiera.

Vimos la boda registrada en el "Libro de los Cantares" y entendimos que las princesas del período anterior a Qin no tenían ningún amor y solo podían aceptar el matrimonio.

Las bodas en aquella época no se podían celebrar con alegría ni celebración, y todas las ceremonias eran solemnes y solemnes.

Con un vestido rojo, una falda roja, una cola recta bordada de colores, un gran colgante de jade y una túnica misteriosa... las narraciones tocaron una fibra sensible.

El mandarín de Hui Yinghong no es bueno, pero sus emociones se expresan con precisión. Es una actriz experimentada y compensa su acento con sus habilidades de actuación. El triste clip de su madre despidiendo a su hija. El matrimonio entristeció a la audiencia fuera de la pantalla.

El color del cielo y la tierra: Xuan Qi, también se muestra en esta actuación: negro con rojo es Xuan, rojo y amarillo (combinación) es el color Qi.

El rojo y el verde son uno de los tabúes de la moda en la época contemporánea.

Pero en la dinastía Tang, el cian y el rojo se usaban juntos en el gran día.

En la dinastía Tang, también había un dicho de bloquear la puerta al dar la bienvenida a la novia. El novio contemporáneo usaba sobres rojos para abrir el camino, mientras que los novios de la dinastía Tang usaban poemas para abrir el camino. Aquellos con talento literario promedio invitarían a amigos literarios a ayudar.

Desde la dinastía Ming, los trajes de boda se han ido unificando paulatinamente en color rojo, que todavía se utiliza hoy en día y se ha convertido en un elemento característico de las bodas chinas.

En la explicación también se mencionaron muchos puntos de conocimiento interesantes relacionados con la ropa.

Por ejemplo, a principios de la dinastía Ming, se estipulaba que incluso si el novio era un plebeyo, podía usar la ropa de un funcionario de noveno rango al casarse. origen del término novio oficial; Fengguan Xiapei llevaba el vestido de emperatriz y concubina ese día.

Existe tanta ciencia popular sobre los trajes tradicionales que cuando veo programas de variedades, desearía poder anotarlos para revisarlos en el futuro.

Tengo que elogiarlo, CCTV lo produjo, es realmente extraordinario.

Se recomienda agregar el programa de variedades especializado "Clothing China" a su patrimonio cultural.