¿Cuál es el poema de despedida de Li Shutong y su traducción?

Texto original:

Fuera del pabellón, junto al camino antiguo, la hierba verde llega al cielo.

El viento de la tarde sopla la flauta de sauce y el sol se pone fuera de la montaña.

Al final del cielo, en el rincón de la tierra, solo hay unos pocos amigos cercanos.

Una jarra de vino turbio apagará toda la alegría restante. No duermas con frío esta noche.

Fuera del largo pabellón, junto al antiguo camino, la hierba verde llega al cielo.

El viento de la tarde sopla la flauta de sauce y el sol se pone fuera de la montaña.

Miles de amor, una copa de vino, el sonido de la flauta.

Te pregunté cuándo vendrás aquí, pero no te demores cuando vengas.

La hierba es verde y el agua es verde y ondulada. ¿Qué tal Nanpu?

La vida rara vez está llena de reencuentros, sino de separaciones.

Miles de amor, una copa de vino, el sonido de la flauta.

Te pregunté cuándo vendrás aquí, pero no te demores cuando vengas.

Traducción vernácula:

Al lado del antiguo camino fuera del pabellón, la hierba verde del suelo continúa extendiéndose hasta el horizonte. El viento de la tarde soplaba entre los sauces, la flauta sonaba de forma intermitente y el sol se ponía detrás de las montañas. La mayoría de mis buenos amigos deambulan. Cogí la petaca y lo bebí todo de un trago, con la esperanza de maximizar la alegría restante. Sin embargo, (el dolor de la separación) hizo que mis sueños de esta noche fueran miserables.

Información ampliada:

El músico estadounidense del siglo XIX J.P. Ordway (John Pond Ordway) compuso una canción "Dreaming of Home" (Dreaming of Home) y Mother Later, after "). Dream of Home and Mother" se extendió a Japón, el músico japonés Inudong Qiuxi tomó la melodía de la canción original (posiblemente con ligeros cambios) y agregó nuevas palabras en japonés para componer la canción japonesa "Traveler's Sorrow". Después de la publicación de "Traveller's Sorrow" en 1907, tuvo una amplia circulación en Japón.

De 1905 a 1910, Li Shutong estudió en Japón, por lo que entró en contacto con "Traveler's Sorrow". Quedó conmovido por la hermosa melodía de esta canción y se inspiró para crearla después de regresar a China. , Nacieron "Cinco amigos del fin del mundo". Este período de la vida obviamente dejó una profunda impresión en Li Shutong. Li Shutong y Xu Huanyuan promovieron la idea de los derechos civiles, abogaron por el cambio de costumbres y promovieron la autonomía de hombres y mujeres en el matrimonio.