Vida en la aldea - Explicación del poema de Gao Ding de la dinastía Qing (una frase tras otra)

"Village Residence" es una cuarteta de siete caracteres compuesta por Gao Ding, un poeta de la dinastía Qing, que se retiró a Shangrao en sus últimos años y vivió tranquilamente en el campo. La traducción es la siguiente:

En el segundo mes del calendario lunar, la hierba verde dentro y alrededor del pueblo ha brotado y crecido gradualmente, y los oropéndolas vuelan aquí y allá.

Los sauces están cubiertos de largas ramas verdes, meciéndose con el viento, como si acariciaran suavemente el terraplén.

El vapor de agua que se evapora entre el agua y la vegetación se condensa como humo.

Los sauces parecen embriagarse con este rico paisaje.

Los niños del pueblo se apresuraron a volver a casa después de la escuela y aprovecharon el viento del este para volar cometas hacia el cielo azul.

La primera y segunda oración de este poema describen el tiempo y el paisaje natural, describiendo de manera específica y vívida la naturaleza en primavera, y el paisaje único, brillante y encantador del campo en primavera describe la principal; El tema son las actividades de los personajes, que describen la vívida escena de un grupo de niños animados volando cometas en el hermoso paisaje primaveral.

El texto original es el siguiente:

La hierba crece, las oropéndolas vuelan en febrero y los sauces rozan los terraplenes intoxicados por el humo primaveral.

Los niños regresaron temprano de la escuela y estaban ocupados volando cometas con el viento del este.

Las anotaciones de la obra son las siguientes:

1. Residencia de pueblo: vivir en el campo.

2. Sauce rozando el terraplén: Las ramas del sauce son muy largas, colgando y balanceándose ligeramente, como acariciando el terraplén. Zui: ebrio, ebrio. Humo primaveral: niebla evaporada del agua, vegetación, etc. en primavera.

3. Vacaciones escolares: se acaba el colegio.

Información ampliada:

El poeta fue rechazado y atacado por la facción pacifista en sus últimos años. Incapaz de lograr su ambición, se retiró al campo en la zona de Shangrao. En un pueblo alejado del frente de guerra, en la tranquila primavera de principios de febrero, la hierba crece y los oropéndolas vuelan y los sauces soplan en los terraplenes. El poeta, contagiado por la atmósfera pastoral, sintió la llegada de la primavera y. escribió este poema.

La primera frase, "La hierba crece y los oropéndolas vuelan en el cielo de febrero" es una adaptación de la frase de "Libros con Chen Bo" escrita por Qiu Chi, un escritor de la dinastía Liang, "A finales de En primavera, marzo, la hierba crece en el sur del río Yangtze y hay varios árboles de maní y "Orioles volando", solo "marzo" se cambió a febrero según la época del poema, porque el paisaje es febrero. y marzo era originalmente muy similar.

El poeta lo describió por Qiu Chi. Ese hermoso estado se ha movido y condensado en siete palabras. No solo pierde el encanto de la frase original, sino que también encaja con el. El paisaje frente a ti se puede decir que está maravillosamente derretido y derretido. La segunda oración escribe sobre los sauces llorones en el largo terraplén, que también es un paisaje típico de primavera. sus ramas delgadas y elegantes cuelgan bajas.

Mirando desde la distancia, los densos sauces parecen estar cubiertos por una capa ligera. La niebla es tan suave, fascinante y colorida. >Enciclopedia Baidu - Casa de Pueblo