Serie de televisión Lin Hai Xueyuan

Eso está mal, eso está muy mal...

El autor dijo en un artículo la última vez que "Railway Guerrilla" es la novela de guerra con más versiones adaptadas al cine y a la televisión en nuestro país. país, de hecho, el autor ha omitido "Lin Hai Xue Yuan" de Qu Bo.

Al igual que "Railway Guerrilla", "Lin Hai Xue Yuan" se ha adaptado en cinco versiones de obras de cine y televisión. Hay tres versiones de series de televisión, a saber, la versión Linda Letter de 1986 y la versión Wang Luoyong de 2002. (transmitido en 2004) y la edición de Li Guangjie de 2017. La película tiene una versión clásica de 1960 y una versión de Tsui Hark de 2014. No lo olvides, lo más asombroso de "Lin Hai Xue Yuan" es que también tiene una ópera modelo "Taking Tiger Mountain by Wisdom" que se ha cantado durante tantos años. ¿Quién es un poco mayor y no puede cantar? unas pocas líneas "A través del mar del bosque, a través del campo nevado", Enojado en el cielo."

Entre tantas versiones de "Lin Hai Xue Yuan", la favorita del autor es la versión de 1986 de Linda Shin. Esta realmente no es una versión antigua. Si realmente es una versión antigua, también debería serlo. la versión clásica de 1960 de la película ah. El autor está obsesionado con esta serie de televisión principalmente por los siguientes motivos.

1. Shao Jianbo, Little White Pigeon y Butterfly Fan

Aunque muchas versiones de "Lin Hai Xue Yuan" consideran al héroe bandido Yang Zirong como el protagonista masculino, desde la perspectiva de En el trabajo original, parece que 203 Shao Jianbo es el protagonista masculino, porque el prototipo de Shao Jianbo es el propio autor original Qu Bo.

Si hablamos de qué versión de Yang Zirong es la mejor, aunque Yang Zirong interpretado por Han Zaifeng en la versión de 1986 tiene buena imagen y temperamento, no tiene mucha ventaja si es el clásico. versión de Wang Runshen o la posterior versión de 2002 con espíritu gángster y Wang Luoyong, de aspecto un tanto extranjero, o Zhang Hanyu en la versión cinematográfica de Tsui Hark, tampoco son buenos candidatos.

Sin embargo, si quiere decir qué versión de 203 Shao Jianbo es la mejor entre estas versiones de dramas de cine y televisión, el autor recomendaría primero a Linda Lin.

Lin Daxin fue muy popular en la década de 1980. Su papel de Wang Yimin en "Harbin at Night" fue el ídolo de esa época. Después de la década de 1990, Linda Lin entró gradualmente en su carrera y apareció en pocas películas, por lo que muchos espectadores jóvenes no lo conocían muy bien. Cuando se trata de Linda Linda en la década de 1980, ahora es similar a Jin Dong y Hu Ge. Tiene un corazón refinado bajo su hermosa apariencia. Básicamente, es capaz de leer literatura, artes marciales, luchar y escribir poesía. Satisfacer las expectativas del público sobre Shao Jian en la obra original Todas las fantasías de las olas.

Se dice que Qu Bo, el autor original de "Lin Hai Xue Yuan", también está muy satisfecho con Linda Xin, lo cual es aún más convincente, porque el prototipo de Shao Jianbo es el propio Qu Bo.

En la versión de Little White Pigeon Bai Ru, los famosos incluyen a la hermosa Tong Liya y al "Pequeño Zhang Ziyi" Tong Yao. En comparación, estos dos son demasiado hermosos. Little White Pigeon en la versión de 1986 de la serie de televisión Bai Yujuan está relativamente más cerca de la obra original. Además, la voz de Little White Pigeon en la versión de 1986 era Ding Jianhua, y su voz también le sumaba puntos a esta niña inocente y vivaz.

Butterfly Fan es otro personaje que ha llamado mucho la atención, sobre todo desde que recientemente se activó Venus en la versión 2017. Sin embargo, todavía me gusta más la versión de 1986 de Butterfly Fan. Aunque Zhao Danhong, quien interpreta este papel, no es muy famosa, su sonrisa y su ceño son bastante encantadores y elegantes. Además, su voz es la de Li. Azusa estaba en su mejor momento, es simplemente difícil dejar de lado mi amor por ella.

Para ser honesto, solo en términos de actores, la versión de 2002 es la más fuerte. Por ejemplo, Ma Shaoxin, que interpreta el papel de un águila montañesa, realmente se siente como una "escultura". Cheng Yu, que interpreta a Xu Damabang, y Du Yulu, que interpreta a Xie Wendong, son actores talentosos. La versión de 2002 de "Lin Hai Xue Yuan" está por delante de otras versiones en términos de actores.

Sin embargo, debido a mi amor por los protagonistas masculinos y femeninos y por la villana protagonista femenina, el autor todavía está dispuesto a votar por la versión de 1986.

2. Auténtico sabor del noreste

Aunque la película de Tsui Hark "Taking Tiger Mountain by Wisdom" es bastante divertida de ver, se aleja un poco de la obra original. La versión de "Lin Hai Xue Yuan" realmente tiene que ser la versión de 1986.

Realmente no se puede culpar a las otras versiones por no tener cuidado. La clave es que muchos ancianos de hace cuarenta años todavía estaban por ahí cuando se filmó la versión de 1986. Habían visto con sus propios ojos lo que. cómo eran los bandidos, cómo hablaban y actuaban, etc. Además, Qu Bo, el autor original de "Lin Hai Xue Yuan", actúa como consultor de la obra, sin mencionar el grado de restauración.

Esta es una de las razones por las que nos gusta especialmente ver series de televisión y películas de los años 80, porque muchas personas involucradas en los eventos o prototipos estaban allí en ese momento y pueden brindar las imágenes más originales. materiales y sentimientos. Ésta es una ventaja que los dramas de cine y televisión posteriores al año 2000 no tienen.

Además, la diferencia entre las montañas y los bosques del noreste en los años 1980 y 1940 no es muy grande, con espesa nieve blanca, altas montañas y bosques, aldeas primitivas, además de algunos extras y actores reales del noreste. , por lo que el sabor nororiental de la obra es particularmente fuerte, y quienes han leído la obra original no pueden encontrarle fallas.

Además, al autor le gustaría hablar sobre los clips del pequeño equipo de esquí. Aunque estos clips parecían haber sido filmados por miembros del equipo de esquí de Heilongjiang, se veían realmente geniales en la década de 1980. ojos, En mi opinión, esta sección de esquí es comparable a los guerrilleros ferroviarios que roban un tren, realmente atrae la atención.

3. La sólida formación de doblaje de Shanghai Translation Factory

La década de 1980 fue la época dorada de las producciones de doblaje. La versión de 1986 de "Lin Hai Xue Yuan" no estuvo exenta de vulgaridad. Utilizaron el popular sistema de doblaje en ese momento. El equipo de doblaje de Shangyi Factory en todo el país. Aparecieron Ren Wei, Gai Wenyuan, Shang Hua, Li Zi, Tong Zirong, Dai Xuelu, Yang Chengchun, Hu Qinghan, Wu Jingwei, Ding Jianhua, Cheng Yuzhu, Weng Zhenxin, Yang Wenyuan, Cao Lei, Cheng Xiaohua y otras voces familiares. en esta serie de televisión.

Además del Butterfly Fan de Li Zi y la Little White Pigeon de Ding Jianhua mencionados anteriormente, Zheng Sanpao, con la voz de Tong Zirong, es algo inaceptable. Después de todo, el francotirador Zheng Sanpao y el caballero Zorro son dos personajes con personalidades opuestas, por lo que tienden a saltar del escenario cada vez que escuchan hablar a Zheng Sanpao. Por cierto, Guan Xinwei, quien interpretó a Zheng Sanpao, luego interpretó a Yang Liulang en "La familia Yang".

El doblaje de Shangyi Factory no solo es un beneficio. Este tipo de tono de doblaje combinado con el ambiente de "Lin Hai Xue Yuan" hace que la gente se sienta un poco inconsistente, pero su nivel al menos asegura que las líneas. de la obra son muy excelentes.

En resumen, si eres fanático del trabajo original, entonces deberías leer más sobre la versión de 1986 de "Lin Hai Xue Yuan". Después de todo, esta es una versión del autor original Qu Bo. altamente reconocido. Si te gustan los artistas del estudio de traducción, también deberías ver esta versión de la serie de televisión. Si valoras la trama y la actuación, la versión de 2002 es una buena opción. Después de todo, la versión de 1986 sólo tiene diez episodios, lo cual es muy poco e insuficiente. La versión de 2017 se amplía a 64 episodios, lo cual es demasiado. La versión de 2002 tiene 30 episodios, lo cual es perfecto.