Serpientes salvajes en Yongzhou

Hay una serpiente extraña en la naturaleza en Yongzhou, con sustancia negra y blanca. La traducción del capítulo es la siguiente:

Hay una serpiente extraña en la naturaleza en Yongzhou. Tiene un fondo negro y patrones blancos; si esto Cuando la serpiente toca la vegetación, la vegetación se marchitará y morirá si muerde a alguien, no hay forma de resistir el veneno.

Información ampliada:

La primera parte es el primer párrafo natural, en el que se destacan las características de la Serpiente de Yongzhou. Desde el principio hasta "El que no tiene control", el veneno inusual de la serpiente se representa vívidamente, lo que hace que la gente cambie de opinión después de escucharlo. A continuación, "Matar tres insectos" describe las funciones anormales de las serpientes.

Y esta es también una razón importante para la tragedia de los cazadores de serpientes de Yongzhou: los gobernantes feudales recolectaban serpientes exóticas dos veces al año, lo que podía compensar el impuesto a pagar. El autor sólo utiliza tres palabras "luchar y correr" para describir la situación de la gente de Yongzhou que corre primero y arriesga sus vidas para atrapar serpientes. La razón por la que la gente tiene miedo son los altos impuestos y la servidumbre.

El artículo comienza con el daño de las serpientes venenosas para ilustrar el daño de los altos impuestos y el gobierno severo. Al atrapar serpientes para pagar la fortuna, el antepasado y el padre de Jiang murieron en ello, pero Jiang estaba dispuesto a hacer este trabajo, lo que pone de relieve que "el veneno de la fortuna es peor que el veneno de la serpiente". La segunda parte, desde "el de la familia Chiang" hasta "el que se atreve a envenenar el mal", trata sobre la autonarración del cazador de serpientes de su trágica experiencia, con un estilo de escritura tortuoso. Es el tema central de todo el artículo.

En primer lugar, hablemos de las “tres generaciones de egoísmo” de la familia Chiang, pero esto fue a expensas de la muerte prematura de su abuelo y de su padre y de su propia fuga por los pelos, que no puede dejar de Se puede decir que es una gran ironía. En este caso, el bondadoso autor está dispuesto a ayudarle a resolver su dilema. Inesperadamente, el "gran pariente" de Jiang rompió a llorar y comenzó a hacer una declaración dolorosa.

Las palabras de Chiang tienen los siguientes significados: primero, restaurar sus impuestos le causará mayores desgracias; segundo, tres generaciones de antepasados ​​de Jiang han vivido en este lugar durante los últimos diez años. He visto con mis propios ojos que personas en el mismo pueblo abandonaron sus hogares e incluso no tenían nada donde vivir debido al pago de impuestos, pero solo yo logré sobrevivir atrapando serpientes.

La tercera es que cuando los funcionarios feroces van al campo a cobrar alquileres e impuestos, son muy dominantes, gritan y acosan por todos lados, inquietando a las gallinas y a los perros; la cuarta es que dicen que ellos; están dispuestos a arriesgar sus vidas dos veces al año a cambio de tranquilidad el resto del tiempo.