Introducción al contenido Este libro contiene 100 poemas del poeta, reformador religioso y santo indio Kabir. Traducido al inglés por Rabindranath Tagore. La obra se presenta en formato chino e inglés y está dedicada a todos los lectores que aman la literatura inglesa y la literatura india. La poesía de Kabir es a menudo accesible, concisa y enérgica. Es bueno usando cosas familiares en la vida diaria para simbolizar y metaforizar los conceptos profundos de Dios y el alma en sus poemas. Nunca citó las Escrituras, sino que expresó lo que vio y realizó. Esta traducción es una traducción al inglés del poeta indio Tagore del bengalí. Los pensamientos religiosos, filosóficos y las creaciones poéticas del propio Tagore estuvieron profundamente influenciados por Kabir. Para traducir y presentar a este gran poeta indio antiguo, aparte de Rabindranath Tagore, me temo que no hay candidato más adecuado. Se puede decir que esta traducción básicamente demuestra los logros poéticos de Kabir y también brinda una buena oportunidad para que la gente comprenda los pensamientos religiosos y las experiencias místicas de Kabir.