Cuando subo solo a un edificio alto y me siento solo, la luna es tan brillante como el agua y el agua es tan brillante como el cielo. ¿Cuál es el poema de abajo?

Me siento solo cuando subo solo a un edificio alto, la luna es tan brillante como el agua y el agua es tan brillante como el cielo. El siguiente poema: ¿Dónde están las personas que vienen juntas a mirar la luna? El paisaje se parece vagamente al año pasado.

De "Old Feelings of Jianglou" de Zhao Gu de la dinastía Tang.

Traducción:

Cuando subí solo a la torre del río, no pude evitar tener miles de pensamientos. La luz de la luna frente a mí era tan brillante como el agua fluyendo. el río estaba tan claro como el cielo.

¿Dónde está ahora la gente que vino aquí conmigo para disfrutar del paisaje lunar? El paisaje aquí es el mismo que el año pasado, sin cambios.

Agradecimiento:

Este es un poema sobre el recuerdo de viejos amigos. Expresa el recuerdo de los amigos y la melancolía al subir solo a la torre del río. Las dos primeras frases describen que el poeta subió a la torre del río por la noche y solo vio la luz de la luna en el río, el cielo y el cielo.

Las dos últimas frases reflejan el pasado desde el presente, y expresan la emoción de que el paisaje sigue siendo el mismo pero las personas y las cosas han cambiado. El lenguaje de todo el poema es elegante, utiliza paisajes para expresar sentimientos y las emociones son sinceras. El poeta escribe libremente y mezcla realidad y ficción al escribir sobre cosas antiguas, dando a todo el poema una belleza artística etérea y de gran alcance. gente ensueño infinito y encanto significativo.

"Cuando subo solo a la torre del río, me siento un poco perdido", las palabras son las mismas que se dicen casualmente, pero la emoción es vaga y hace que la gente sueñe despierta. Esta frase puede comprender al menos los siguientes significados: Primero, el uso de la palabra "solitario" describe la soledad de la situación del poeta. No tiene a nadie que lo acompañe y por eso viaja solo en una noche tan fría.

El segundo es la "Torre Shangjiang". En la antigua tradición, "escalar alto" y la melancolía parecen ser inseparables. El poeta debe estar preocupado por algo en este momento, "pensar perdido". , el humor del poeta obviamente no estaba en paz. Esta frase describe la situación en la que el poeta subió solo al edificio junto al río, "solo" describe la acción y "pensativo" describe la psicología. La narración está llena de encanto emocional, haciendo que el ambiente de estar recostado en un edificio alto, solitario y meditando sea vívido.

"La luz de la luna es como el agua y el agua es como el cielo", esta frase quita deliberadamente el lápiz para describir la escena con calma, añadiendo aún más a la atmósfera "simplista". Sube a la torre del río y mira a tu alrededor, puedes ver la clara luz de la luna que se derrama sobre la ondulante superficie del río. Debido a que el agua del río fluye, la luz de la luna parece brillar aún más. "La luz de la luna es como el agua", las olas son suaves y de colores claros, como si hubiera un sonido, se puede ver movimiento en el silencio y el movimiento lo hace más silencioso.

El poeta miró de la luna al agua, y sólo vio el reflejo de la sombra de la luna. Sintió en trance que el cielo profundo se agitaba bajo sus pies, y la concepción artística le parecía particularmente bella y. tranquilo. El mundo entero, junto con el corazón del poeta, parece disolverse en la ilimitada, confusa y tranquila luz de la luna. En esta frase, el poeta utilizó hábilmente la técnica de superponer palabras y dar vueltas, abarcando el paisaje entre el cielo y la tierra de un solo trazo, y escribió la vista nocturna de Jianglou de manera tan hermosa y elegante. Un paisaje tan encantador debe embriagar a la gente.