El significado del antiguo poema "Bochuan Guazhou"

Traducción de "Boancing at Guazhou": Hay un río Yangtze entre Jingkou y Guazhou, y Zhongshan está escondido detrás de varias montañas. La brisa primaveral vuelve a soplar verde en la orilla sur del río. ¿Cuándo brillará sobre mí la brillante luna cuando regrese a casa? Todo el poema expresa la profunda nostalgia del poeta por su ciudad natal.

"Embarque en Guazhou"

Wang Anshi [Dinastía Song]

Entre Jingkou Guazhou y Zhongshan sólo hay unas pocas montañas.

La brisa primaveral vuelve a ser verde en la orilla sur del río. ¿Cuándo volverá a brillar sobre mí la luna brillante?

Apreciación de "Navegación en Guazhou"

La primera línea del poema "Entre Guazhou y Jingkou" describe la escena que vio el poeta cuando se paró en el ferry de Guazhou y miró hacia el sur. , escribió sobre la velocidad del barco. La segunda frase, "Zhongshan sólo está separada por varias montañas", escribe su mirada hacia Zhongshan con un sentimiento de apego, lo que refleja el profundo apego del poeta a Zhongshan. La tercera frase, "La brisa primaveral se vuelve verde en la orilla sur del río", describe el hermoso paisaje primaveral en la orilla del río y expresa las vastas emociones del poeta. La cuarta frase, "¿Cuándo volverá a brillar la luna brillante sobre mí?", Naturalmente, derrama nostalgia.

El trasfondo creativo de "Boancing Guazhou"

"Botting Guazhou" se escribió cuando Wang Anshi rindió homenaje al primer ministro y vino a Beijing por segunda vez, que fue la octava. año de Xining (1075) febrero. En 1070 d.C. (el tercer año de Shenzong Xining), Wang Anshi fue nombrado Tongping Zhangshi (primer ministro) y comenzó a implementar reformas. Sin embargo, debido a los ataques de las fuerzas de la oposición, se vio obligado a dimitir varias veces como primer ministro.