¿Cuál es el significado del antiguo poema "La marcha de Wang Changling al ejército"?

Uniéndose al ejército: Wang Changling de la dinastía Tang

Las montañas cubiertas de nieve están cubiertas por largas nubes en Qinghai, y la ciudad solitaria mira al paso de Yumen a lo lejos.

La arena amarilla lucirá una armadura dorada en cien batallas, y Loulan nunca volverá hasta que se rompa.

Traducción: Las continuas y grandes nubes oscuras sobre el lago Qinghai han oscurecido las montañas Qilian cubiertas de nieve durante todo el año, desde la distancia, solo se puede ver una ciudad solitaria, que es el paso de Yumen, que incluso la primavera; la brisa no puede soplar. En el vasto campo de batalla de arena amarilla, los soldados han pasado por cientos de batallas y desgastado sus ropas blindadas.

Pero si los bandidos fronterizos invasores no son eliminados por completo, nunca regresarán a su patria a la muerte. !

Aprecie las dos primeras oraciones, que tienen un ámbito amplio, sentimientos trágicos y ricas implicaciones; entre la tercera y la cuarta oración, obviamente hay un punto de inflexión y las dos oraciones forman un marcado contraste. Aunque la frase "Arena amarilla" describe las dificultades de la guerra, el sentimiento real de toda la imagen es majestuoso y poderoso, en lugar de bajo y triste. Por lo tanto, la última frase no es un lamento de que no habrá un día para regresar a casa, sino un voto más firme y profundo basado en una profunda conciencia de las dificultades y la naturaleza a largo plazo de la guerra. Una característica ideológica importante de la excelente frontera. Los poemas sobre fortalezas en la próspera dinastía Tang son la expresión de Si bien los soldados que custodian la frontera son heroicos y ambiciosos, no rehuyen las dificultades de la guerra. Este artículo es un claro ejemplo.

Tres o dos frases, que no sean expresiones vacías y superficiales de emoción, necesitan una o dos frases ricas en descripción del entorno. El alto grado de unidad entre el ambiente típico y las emociones de los personajes es una ventaja destacada de las cuartetas de Wang Changling, que también se refleja claramente en este artículo. Todo el poema muestra la gran ambición de los soldados estacionados en la frontera.

Información ampliada:

Wang Changling (699-757), nombre de cortesía Shaobo, nació en Jingzhao Chang'an (ahora ciudad de Xi'an, provincia de Shaanxi), y se dice estar en la gente de Taiyuan (ahora ciudad de Taiyuan, provincia de Shanxi). Un famoso poeta fronterizo de la dinastía Tang. Es bueno con las cuartetas de siete caracteres, y sus obras escriben principalmente sobre fortalezas fronterizas y despedidas, con una atmósfera majestuosa, un afecto duradero, un lenguaje conciso y vívido y una música sonora y melodiosa.