Hay un rastro de nieve en las ramas, y unas cuantas judías se esconden entre las hojas. La esclava de jade es la última en casarse con Dongfeng. Ven y haz realidad el sueño de las flores de peral. Explicación: Un ciruelo verde en el Jardín Yao se alza al viento, con rastros de nieve aún en sus ramas. Algunas ciruelas verdes han aparecido silenciosamente entre las hojas verdes, revelando una fuerte sensación de primavera. Las flores de ciruelo originalmente florecieron antes que las flores de pera, pero estas flores de ciruelo florecieron más tarde. Finalmente esperaron la oportunidad de encontrarse con la brisa primaveral y parecían haber concertado una cita con las flores de pera para encontrarse en un sueño. Título del poema: "Luna sobre el río Xijiang·Un rastro de nieve en las ramas". Nombre real: Wu Wenying. Apodos: Li Shangyin y Wu Mengchuang en el poema. Tamaño de fuente: Junte, Mengchuang, Jueweng en sus últimos años. Época: Dinastía Song. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: Siming (ahora Ningbo, Zhejiang). Hora de nacimiento: alrededor de 1200. Hora de la muerte: alrededor de 1260. Obras principales: "Tres criminales cruzando las nubes", "Viento en los pinos", "Huanxisha", "Desbloqueando el Lianlian", "Desbloqueando el Lianlian", etc. Principales logros: Un poeta famoso de la dinastía Song del Sur.
Le proporcionamos una introducción detallada a "El esclavo de jade se casa por fin con el Dongfeng" desde los siguientes aspectos:
1. El texto completo de "La luna sobre el río Xijiang". , un rastro de nieve en las ramas" Haga clic aquí para ver el contenido detallado de "Luna sobre el río Xijiang · Un rastro de nieve en las ramas"
Hay un rastro de nieve en las ramas, y algunos frijoles se esconden entre las hojas.
La esclava de Jade es la última en casarse con Dongfeng. Ven y haz realidad el sueño de las flores de peral.
La fragancia se añade a la colcha ahumada, y los músculos magros siguen siendo tímidos y de seda helada.
Puente Lvyin Qingzi Laoxi. Me da vergüenza ver petite a mi vecina del este.
2. Apreciación
"Moon on the Xijiang River", una canción de Tang Jiaofang, se utilizó más tarde como melodía lírica y recibió su nombre del poema de Li Bai "Only the Moon on". el río Xijiang ahora". La música Tang pipa fue descubierta en Dunhuang durante la dinastía Qing. Esta melodía todavía existe, pero la música no tiene letra. Se llama "Colección Zunqian", también conocida como "Jiang Yue Ling", "Buxu Ci", "Hu Tian Xiao", "White Ping Xiang" y "Yulu Sanjian Snow". Cincuenta palabras, cada una de las partes superior e inferior tiene cuatro oraciones con dos rimas planas y la oración final tiene una rima oblicua. "Yuefu Zhimi" de Shen Yifu: ""Xijiang Moon" comienza con la rima de tono plano, y la segunda y cuarta oraciones están cortadas del tono plano y riman con el tono oblicuo. Por ejemplo, el tono plano rima con la palabra ' dong', y el tono oblicuo rima con la palabra 'dong'. Sólo se puede utilizar la palabra 'congelado'". En este poema "Xijiang Moon", las partes superior e inferior no riman con la misma rima. La parte superior rima con la rima oriental de la primera parte, y la parte inferior rima con la octava rima Xiao. Este es un cambio de rima y un cambio de patrón.
"Yao Garden", también está el poema "Sweeping Flowers Tour·Fu Yao Garden Everything is a Spring Hall" en la Colección Mengchuang Ci. El Jardín Yao está ubicado en la Mansión del Príncipe Rong en Shaoxing. Este poema debería ser escrito por Wu Wenying cuando era un invitado en el palacio del príncipe.
Las dos frases "ramas retorcidas" describen la sensación primaveral en las ramas verdes de los ciruelos. En el jardín Yanyao, un ciruelo verde se alza al viento. Todavía quedan rastros de nieve en las ramas, y algunos brotes y hojas son como frijoles, revelando ya una fuerte sensación de primavera. "Esclavo de jade" dos frases, escribe flores tardías. "Esclavo de jade" aquí se refiere a "flor tardía". Quedan varias flores de ciruelo de floración tardía en las ramas verdes de ciruelo. Finalmente han esperado la oportunidad de encontrar la brisa primaveral y pueden pasar la noche primaveral junto con las flores de pera a principios de la primavera. La primera película elogia las flores de ciruelo de floración tardía, pero también contiene las flores de ciruelo de floración tardía, que es una metáfora de los sentimientos de uno por no encontrarse con las personas talentosas en sus brazos.
Las dos frases "Fragrance Power" reflejan a la bella mujer de las flores. El hablante comienza con las flores que llegan al viento por la noche y luego imagina a una bella mujer que agrega especias al quemador de incienso. Mantenerme abrigado debido al frío de principios de primavera También había una colcha bordada de brocado para protegerme del frío, pero mi delgado cuerpo todavía se sentía frío e incómodo contra la sencilla ropa interior de seda. Esta es la asociación provocada por la delgadez de las ramas del ciruelo. Las dos frases "Lv Yin" utilizan ciruela para describir a las personas. Yan Yiren está envejeciendo como un ciruelo que pasa de la sombra a la fruta y gradualmente pasa del verde al amarillo a medida que una mujer envejece, su apariencia no debe ser tan hermosa como antes, por lo que tiene miedo de encontrarse con la pequeña novia de al lado; nuevamente hacia el este. La segunda parte se extiende al envejecimiento del ser humano a partir de las flores y semillas tardías. La mujer de la siguiente película también contiene la sombra del propio poeta.
3. Otros poemas de Wu Wenying
"Lang Tao Sha·Nueve días buscando vino en la montaña Wu Jian", "Rui Hexian", "Zhu Yingtai cerca de la víspera de Año Nuevo y el comienzo de la primavera", "El viento sopla entre los pinos" y "El dragón de agua canta". 4. Notas
Ji Dou: hace referencia a las ciruelas.
Yu Nu: Pan Fei de Donghun Hou en la dinastía Qi del Sur se llamaba Yu Nu Donghun Hou y fue derrotado y Yu Nu murió con él. Los antiguos solían utilizar esclavos de jade para referirse a las mujeres, y éste se refiere a las ciruelas verdes.
Xun: horno de fumigación.
Músculos magros: pétalos finos.
Seda de hielo: productos de seda cruda de color blanco puro.
Qingzi: Ciruela verde.
Donglin: Donglin originalmente se refiere a mujeres hermosas, pero aquí se refiere a flores de ciruelo.
5. Traducción
Hay un rastro de nieve en las ramas y algunos frijoles se esconden entre las hojas. La esclava de jade es la última en casarse con Dongfeng. Ven y haz realidad el sueño de las flores de peral.
Un ciruelo verde en el Jardín Yao se alza al viento, con rastros de nieve aún en sus ramas. Algunas ciruelas verdes han aparecido silenciosamente entre las hojas verdes, revelando una fuerte sensación de primavera.
Las flores de ciruelo originalmente florecieron antes que las flores de pera, pero estas flores de ciruelo florecieron más tarde. Finalmente esperaron la oportunidad de encontrarse con la brisa primaveral y parecían haber concertado una cita con las flores de pera para encontrarse en un sueño.
La fragancia se añade a la colcha ahumada, y los músculos magros siguen siendo tímidos y de seda helada. Puente Luyin Qingzi Laoxi. Me da vergüenza ver petite a mi vecina del este.
La fragancia de las flores de ciruelo es como el aroma del incienso que emana de la colcha de la belleza, mientras que las flores de ciruelo están a punto de caer y aún están intactas, como el delgado cuerpo de la belleza, como si incluso la seda helada Falta ropa de gasa. No puedo soportar el peso. La belleza está envejeciendo como un ciruelo que pasa de la sombra a la fruta, y gradualmente pasa del verde al amarillo a medida que una mujer envejece, su apariencia no debe ser tan hermosa como antes, por lo que tiene miedo de encontrarse con la pequeña novia de al lado; nuevamente hacia el este.
Poemas de la misma dinastía
"General Cao", "Ir a Qutang", "Pabellón Tengwang", "El hijo es Nei, el hombre enojado abandonó a su esposa, los pobres y el pobre, el yunque", los poemas de Tang Meishan también se tocan como notas "", "Inscrito en Ai Xi", "El Gongyuan abandonado es un plato valioso para la cosecha de arroz", "Envía invitados a Linggu", "Suspiro", "Inscrito en el amor de Chen Chaoyu por Zhuxuan", "Recompensando a Chunhu Shi Lu Yonghui", "Cuatro imágenes de Hao".
Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Xijiang Moon·Twinkle Branches with a Trace of Snow