"Jaula de humo, agua fría, jaula de luna y arena, estaciono en Qinhuai por la noche cerca de un restaurante" proviene de la primera y segunda oración del antiguo poema "Aparcar en Qinhuai" del poeta Du de la dinastía Tang. Mu. El poema completo es el siguiente:
La jaula de humo está fría, el agua está enjaulada por la luna y la arena está enjaulada. Me quedo en Qinhuai por la noche, cerca del restaurante.
Las chicas Shang no conocen el odio por la subyugación del país, pero todavía cantan las flores en el patio trasero al otro lado del río.
Notas
1. Humo: se refiere a niebla similar al humo.
2. Esta oración utiliza el método de escritura del "significado intertextual": el humo y la luz de la luna cubren el agua y la arena
3. Agua fría: agua fría del río
Luna: luz de la luna
. p>5. Sha: playa
6. Amarre nocturno: fondeo por anochecer
7. Qinhuai: nombre del río, que nace en el noreste de Lishui, Jiangsu, pasando por Nanjing desemboca en el río Yangtze
8. Restaurante: Taberna
Traducción
La luz borrosa de la luna y el ligero humo cubren el agua fría y la arena blanca. Por la noche, el barco estará anclado en un restaurante a orillas del río Qinhuai. La cantante no entendía lo que significaba odiar la subyugación del país, por lo que cantó "Flores en el patio trasero de Yushu" al otro lado del río.
Apreciación
Du Mu estaba muy preocupado por la política en los primeros días y expresó su preocupación por la dinastía Tang, que estaba plagada de agujeros en ese momento. Vio la decadencia y la mediocridad de. El grupo gobernante, el apoyo de las tropas en las ciudades feudales y los frecuentes problemas fronterizos lo hicieron profundamente consciente de las crisis sociales y el futuro de la dinastía Tang era patético. Este tipo de pensamiento doloroso lo impulsó a escribir muchos poemas con significado práctico. "Bo Qinhuai" se produjo sobre la base de esta idea.
Las orillas del río Qinhuai en Jinling, la antigua capital de las Seis Dinastías, siempre han sido un lugar para que los funcionarios de alto rango disfruten y se deleiten, y "Qinhuai" se ha convertido gradualmente en sinónimo de lujo. vida. El poeta se quedó aquí por la noche. Vio el banquete y el banquete, escuchó las canciones y la música obscenas y quedó conmovido por el paisaje. También pensó en el poder en decadencia de la dinastía Tang y la ignorancia y el libertinaje de quienes estaban en el poder. Se llenó de emociones y escribió este poema: "Aparcamiento en Qinhuai".
"Po Qinhuai" es una de las obras maestras de Du Mu y está incluida en el Volumen 523 de "Poemas completos de la dinastía Tang". La siguiente es la apreciación de este poema por parte del Sr. Zhao Qijun, profesor de la Escuela de Literatura de la Universidad Normal de Anhui.
Jiankang fue la capital de las Seis Dinastías. El río Qinhuai pasaba por la ciudad y desembocaba en el río Yangtze. Había muchos restaurantes a ambos lados de la ciudad. Era un lugar de entretenimiento y banquetes. nobles ricos, burócratas y funcionarios académicos en ese momento. Aunque la capital de la dinastía Tang no estaba en Jiankang, la escena a ambos lados del río Qinhuai seguía siendo la misma.
Algunas personas dicen que "las buenas oraciones son especialmente raras" en poesía ("Canglang Poetry Talk" de Yan Yu). La primera frase de este poema es extraordinaria y los dos personajes "jaula" son muy llamativos. El humo, el agua, la luna y la arena se mezclan armoniosamente en los dos personajes de la "jaula", creando una escena nocturna extremadamente elegante junto al agua. Es muy suave y silencioso, pero también implica un estado de ánimo ligeramente flotante y fluido. La pluma y la tinta son muy ligeras, pero la atmósfera fría y brumosa es muy fuerte. La "luna y el agua" en la primera oración están relacionadas con la "noche en Qinhuai" en la segunda oración, por lo que después de leer la primera oración, parece natural leer "la noche en Qinhuai cerca del restaurante". Pero en términos de las actividades del poeta, debería haberse "movido de noche en Qinhuai" antes de poder ver el paisaje de "jaula de humo, agua fría, jaula de luna y arena". lo encontrará aburrido. Las ventajas de esta forma de escribir el poema son: en primer lugar, crea una atmósfera ambiental muy distintiva, brindando a las personas una fuerte atracción y creando un efecto artístico de primer nivel, que está en línea con los requisitos de la expresión artística. En segundo lugar, el tratamiento de la primera y segunda frases es muy similar a la relación entre el cuadro y la inscripción de un cuadro. Cuando las personas aprecian una pintura, generalmente se concentran primero en la imagen maravillosa (esto es como "Jaula de humo, agua fría, jaula lunar, arena") y luego miran la inscripción en la esquina (esto es "Estacionamiento nocturno en Qinhuai". ). Por tanto, la escritura del poeta también está en consonancia con los hábitos de apreciación artística de la gente.
"Mudarse en Qinhuai de noche cerca de un restaurante" puede parecer normal, pero vale la pena reflexionar. La relación lógica en este poema es muy fuerte. Debido a la "estancia nocturna en Qinhuai", estaba "cerca del restaurante". Sin embargo, las primeras cuatro palabras señalan el tiempo y el lugar del escenario de la frase anterior, haciéndola más personal y típica, y también hacen eco del título del poema, las últimas tres palabras abren el camino para la siguiente, porque "cerca; " "Restaurante" conduce a "Business Girl", "Odio por la subyugación del país" y "Backyard Flowers", y así toca los sentimientos del poeta.
Por tanto, desde la perspectiva del desarrollo del poema y la expresión de las emociones, las tres palabras "cerca del restaurante" son como abrir las compuertas, y el agua del río brota sin cesar. Estas siete palabras conectan lo anterior y lo siguiente, y conectan el artículo completo. La concepción detallada y exquisita del poeta se puede ver aquí.
Shangnu es un cantante al servicio de los demás. Lo que cantan depende del gusto del oyente. Se puede ver que el poema "Las mujeres Shang no conocen el odio del sometimiento del país" es una especie de canción de las verdaderas que "no conocen el odio de". "La subyugación del país" son los que aprecian la canción: los nobles feudales y los burócratas. Se dice que "Flores en el jardín trasero", también conocida como "Flores en el jardín trasero de Yushu", es una pieza musical compuesta por la emperatriz Chen de las dinastías del sur, que era disoluta y delincuente. Esta música melodiosa existía desde hace mucho tiempo. llevó a Chen Chao a la muerte. Sin embargo, ahora hay algunas personas a las que no les importan los asuntos nacionales en este año en declive, pero usan el sonido de la subyugación nacional para divertirse. Esto no puede evitar que el poeta se preocupe de que la historia se repita. La palabra "al otro lado del río" proviene de la historia del "odio por la subyugación del país". Se refiere al ejército de Chen de los soldados de la dinastía Sui en el norte del río Yangtze. La pequeña corte de la dinastía del sur al otro lado del río estaba en peligro. , pero la emperatriz Chen seguía indiferente. La palabra "todavía cantando" conecta sutil y naturalmente la historia, la realidad y el futuro imaginado, lo cual es profundo. "La chica de negocios no conoce el odio que siente la subyugación de su país, pero todavía canta "Flowers in the Back Garden" al otro lado del río". Con un estilo elegante y ligero, muestra una amarga ironía, un profundo dolor y una emoción infinita, que Se puede llamar un "canto del cisne". Estas dos frases expresan las preocupaciones ocultas de los intelectuales feudales relativamente sobrios sobre los asuntos estatales, y también reflejan que los burócratas y aristócratas están llenando sus almas decadentes y vacías con una vida de sexo, canto, baile y extravagancia. Ésta es exactamente la vida real. de la decadente dinastía Tang. Retratos de dos bandos diferentes.