La principal diferencia en la traducción es que las traducciones en diferentes idiomas son muy diferentes.
La diferencia en los nombres traducidos en China se basa principalmente en Hong Kong, porque Hong Kong habla cantonés, y los nombres traducidos en mandarín pueden no siempre sonar bien en cantonés, "Titanic" es mejor que. "Titan". "Nick" suena mucho mejor, pero hablar "Titanic" en mandarín resulta incómodo.
Se siente muy incómodo decir "Beckham" en cantonés, pero "Beckham" suena bien.
Esa es la verdad~