Este es un poema sobre cómo apreciar la primavera. Describe a una heroína en un tocador frente al paisaje primaveral que pasa, tocando el Yao Qin con aburrimiento, mirando las nubes a lo lejos, escuchando la suave brisa y la llovizna. y sentir las flores de pera. Gracias, lo siento mucho. La primera parte de todo el poema describe principalmente el entorno, y la segunda parte se centra en el paisaje. A través de la descripción del paisaje desde el interior hasta el exterior, utilizando la técnica artística de fusionar las escenas y el estilo de escritura sutil y sutil, el de la heroína. Se escriben y expresan sentimientos melancólicos de tristeza por la primavera y de querer a la gente. Capta el estado mental de soledad de la heroína.
La primera parte del poema describe principalmente el entorno, y la segunda parte se centra en representar el paisaje.
La palabra "pequeño patio" en "La ventana inactiva del pequeño patio está llena de primavera" indica la ubicación de la heroína en el poema. Este pequeño patio está sombreado por el profundo paisaje primaveral, árboles y flores verdes. Está oscureciendo y las ventanas del piso de arriba se han mantenido abiertas. No había gente entrando y saliendo del patio, y no había cortinas entre las celosías de las ventanas, lo que lo hacía parecer solitario y desierto. ¡Era como un tocador profundo como el mar! "Las pesadas cortinas no están enrolladas y las sombras son pesadas" describe la niña que estaba en este profundo patio, sintiéndose sola y miserable, y las cortinas estaban caídas debido a las pesadas cortinas, la luz en la habitación era tenue; "Shen" se refiere a la profundidad del interior. "Las sombras son profundas" aquí no significa que la puesta de sol proyecta una sombra muy larga, sino que la habitación está oscura y se siente aún más oscura. Las palabras "la ventana vacía en el pequeño patio" y "las pesadas cortinas no están enrolladas" en estas dos frases se refieren a la escena real vista desde afuera y la situación actual vista desde adentro. No son dos lugares, pero. la intertextualidad de un lugar. A través de la descripción del entorno, emergen la soledad y el dolor de la heroína causados por la menguante primavera y el profundo y apartado tocador.
En este momento de soledad y melancolía, ¿cómo romperás el silencio y aliviarás tu pena? Caminé hacia el edificio y miré a lo lejos, con la esperanza de encontrar algo de consuelo en el paisaje natural abierto. Sin embargo, todo lo que podía ver eran nubes blancas que instaban al anochecer, el viento y la lluvia lo nublaban; el cielo se estaba oscureciendo y se acercaba el anochecer. Era casi lo mismo que mi propio estado de ánimo sombrío y deprimido, pero solo aumentaba mi angustia. y me deprimió. Al principio se quedó allí aturdida, luego se sentó y tocó el arpa: "Me apoyo en el edificio y escucho el arpa Yao en silencio". Esta frase fue una acción subconsciente para tratar de deshacerse de su angustia e irritabilidad cuando ella. no tenia otra opción. De hecho, la amante del poema no pretende practicar el piano, sino simplemente romper la soledad y expresar su dolor. Por lo tanto, no es tan relajada y animada como la chica de "Flores en el jardín trasero" de Mao Xizhen que "se apoya en la barandilla y agita silenciosamente el abanico", y no es tan triste como la novia de "Butterfly Love Flower". de Feng Yansi (escrito por primera vez por Ouyang Xiu), quien "se inclina en el suelo con lágrimas en los ojos y habla sola". A pesar de esto, su melancolía y depresión no fueron ahuyentadas por el sonido del piano, y sus grilletes mentales no pudieron ser liberados. "Inclinado en la torre sin palabras" describe vívidamente el estado mental de estar atrapado en la depresión y la confusión. La palabra "sin palabras" expresa más profundamente su estado de ánimo amargo e indescriptible.
Los dos versos que siguen a la película están muy relacionados con la conclusión del párrafo anterior. Son la escena real que vio frente al edificio, revelando la causa de su melancolía desde el frente: "Las nubes. que salen del otro lado están instando al crepúsculo" como la vista lejana. Esta frase significa que el vapor de agua del suelo se convierte en nubes y niebla cuando hace frío por la noche, cubriendo los picos. Durante el día, se evapora con el sol y se disipa gradualmente, y los picos reaparecen. Sin embargo, las nubes en la cueva dificultan que el sol brille y no salen hasta que el sol está a punto de ponerse. "Palabras que regresan" de Tao Yuanming dice: "Las nubes no tienen intención de salir de Xiu. Los pájaros saben que deben regresar cuando están cansados de volar. Es una descripción de la escena nocturna, por lo que se dice que "apresura el anochecer". ". El anochecer es cuando el sol está a punto de ponerse. "La suave brisa sopla la lluvia y forma las nubes ligeras" es una vista de primer plano, lo que significa que por la noche, cuando el cielo se oscurece y la niebla vespertina es espesa, la brisa sopla y las gotas de lluvia salpican, como si jugando con las nubes de luz, así la nube "hace las nubes de luz".
La palabra "urge" en la primera frase acelera la llegada del anochecer; la palabra "nong" en la segunda frase hace que las nubes ligeras se espesen, se fundan en una sola y el cielo se oscurezca. Es a la vez vívido y vívido, y es como proyectar una espesa sombra sobre el corazón triste, lo cual es evidente.
La última frase "Las flores de peral están a punto de desvanecerse puede ser difícil de detener" proviene del "color profundo de la primavera", que coincide con "las flores de peral van a la zaga del Festival Qingming" (chino en "Po Zhenzi" de Yan Shu) según el festival. Por lo tanto, "las flores de pera están a punto de marchitarse" se utiliza para resumir el entorno y el paisaje, y "miedo a las dificultades" se utiliza para resumir el desierto y el dolor. El motivo de la tristeza de la amante en el poema se revela en este punto. Gracias a ello, los paisajes sutiles y las emociones sutiles se combinan de manera extremadamente hábil y armoniosa, de modo que la melancolía esquiva y abstracta causada por Xichun se convierte en una imagen tangible y tangible.