De "Cuartetas" de Du Fu, un poeta de la dinastía Tang
Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul.
La ventana contiene nieve Qianqiu de Xiling, y la puerta está atracada con un barco a miles de kilómetros de Dongwu.
Traducción: Los sauces verdes se mecen junto al río, atrayendo a los juguetones oropéndolas. Dos preciosos pájaros oropéndolas seguían cantando, como si alabaran la belleza del sauce. Mirando hacia arriba, vi muchas garcetas blancas y lindas alineadas en una línea ordenada, volando juntas hacia el cielo azul. Se veía realmente linda. Mirando por la pequeña ventana, las montañas al oeste todavía están cubiertas de nieve blanca. La nieve blanca y pura parece no derretirse nunca y ha estado cubriendo la cima de la montaña. Luego, abrí la puerta y miré el lago a lo lejos, mirando los buques de guerra de Soochow que estaban a punto de emprender una expedición, fila tras fila, realmente como dragones en el agua.
Apreciación: "Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes, y una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul". Dos oropéndolas cantan y se oye un sonido. "Una hilera de garcetas ascendiendo hacia el cielo azul", esto es un comportamiento y una acción. Uno horizontal y otro vertical, "dos" y "uno" son opuestos; uno horizontal y otro vertical, se desarrolla un paisaje natural muy luminoso. Para decirlo sin rodeos, son sólo dos poemas que describen paisajes naturales.