"Luz de luna en Spring Mountain"
Yu Liangshi de la dinastía Tang
"Hay tantas cosas maravillosas en Spring Mountain que me olvido de regresar a casa en noche."
Sosteniendo la luna en el agua entre tus manos, tu ropa se llena de la fragancia de las flores.
No hay distancia cuando llega la felicidad, pero quiero irme y apreciar mi belleza.
Mirando hacia el sur, donde suena la campana, la torre es profunda y verde.
Apreciación
Hay innumerables paisajes hermosos en primavera, y el autor también es una persona que ama los paisajes hermosos, tanto que "se olvida de regresar a casa por la noche después de verlos". ". Las dos primeras frases describen y guían todo el artículo. Las siguientes seis frases describen específicamente los "acontecimientos exitosos" y el "disfrute y olvido de regresar".
Como es una noche de primavera, la luna y las flores son un escenario indispensable. Las dos frases "sostener la luna en el agua y llenar la ropa con la fragancia de las flores" describen las cosas maravillosas de las montañas. la mezcla de las cosas y de mí mismo, y los sentimientos y objetos humanos, cubriendo ambos lados. El dístico dice que el autor sostiene el agua clara del manantial, y el agua del manantial refleja la luz de la luna, como si sostuviera una luna brillante; el poeta juega con las flores de la montaña, y la fragante fragancia de las flores llena su ropa. Estas dos frases no sólo muestran el agua clara y la luna brillante, integrando la luna brillante y la primavera en una sola, sino que también muestran el esplendor de las flores, mezclando la fragancia de las flores y la ropa en una, y se expresan en las acciones de; "rebuscar agua" y "hacer flores" La inocencia infantil del poeta es inmortal y duradera. Desde un punto de vista estructural, la frase "ahuecar agua" hereda la "noche" de la segunda frase; la frase "hacer flores" hereda la "primavera" de la primera frase. La escritura sigue de cerca el tema y es natural y fluida. . Si una o dos oraciones son el comienzo de las ondas, entonces estas dos oraciones alcanzarán el clímax, y las siguientes oraciones son las ondas que se extienden desde aquí. Por tanto, los dos versos del dístico son el espíritu de todo el poema. Son como piedra y jade, como agua que contiene perlas, iluminando el entorno.
La luz de la luna en las montañas es tan hermosa que el poeta queda completamente inmerso en ella y no quiere irse. Las dos frases "Quiero ir y apreciar mi belleza" están escritas sobre disfrutar de las cosas y olvidarse de volver a casa. Las dos palabras "querer ir" también allanan el camino para que las dos últimas frases se doblen en la torre que mira al sur. "Mirando hacia el sur, hacia el lugar donde suena la campana, la torre es profunda y verde". El sonido conduce a la imagen, aunque muestra una vista lejana, es una escena única de la montaña primaveral bajo la luna. Todo el poema está meticulosamente elaborado y tiene una expresión natural, y tiene sus propias características artísticas.
Lectura ampliada: Introducción a Yu Liangshi
Yu Liangshi fue un poeta de la dinastía Tang. Se desempeñó como censor durante el período Zhide del emperador Suzong. Dezong, Zhang Jianfeng, el gobernador de Xuzhou, participará en ello. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang vivió alrededor del decimoquinto año del reinado de Tianbao (756).
Las palabras de sus poemas de cinco caracteres son claras y elegantes, prestan atención a las antítesis y son muy cuidadas. Los poemas son muy elegantes y en su mayoría describen escenas, con una concepción ingeniosa e imágenes realistas. También expresan sentimientos de nostalgia y aislamiento. El estilo de la poesía es similar al de "Diez talentos de Dalí". Hoy solo quedan siete poemas, todos los cuales son excelentes obras, especialmente los dos poemas "Spring Mountain Night Moon" y "Su Lantian Pass Send to Shen Yuanwai" son los mejores. Hay una frase famosa en "Spring Mountain Night Moon", "Sosteniendo la luna en el agua en tus manos, llenando tu ropa con la fragancia de las flores". En la dinastía Ming, Hu Yinglin escribió una vez en "Shi Sou" que las dos frases de "Winter Wild Hopes to Li Zan's Mansion", "El viento y la nieve residual están subiendo, y los ríos están rotos por el flujo de hielo" "describen el paisaje, y es maravilloso a través de los tiempos", lo cual es una marca de los límites de la poesía a mediados y finales de la dinastía Tang.
Sus poemas han sido incluidos en la "Colección Zhongxing Jianqi" y en "Poemas completos de la dinastía Tang".
Lectura ampliada: colección de poemas de Yu Liangshi
Spring Mountain at Night
Hay tantas cosas maravillosas en Spring Mountain que me olvido de regresar a casa en noche.
Sosteniendo la luna en el agua entre tus manos, tu ropa se llena de la fragancia de las flores.
No hay distancia cuando llega la felicidad, pero quiero irme y apreciar mi belleza.
Mirando hacia el sur, donde suena la campana, la torre es profunda y verde.
Me quedé en Lantian Mountain Pass y envié a Yuan Shen al exterior.
Las montañas están oscuras y los pájaros vuelan, y los ríos son largos y se extienden por todas partes.
El humo vuelve a la hierba junto al río y la luna brilla sobre la gente en el ferry.
Mi amigo aprecia Dongdao y mi ciudad natal ama a Beichen.
No hay lugar a donde ir o quedarse, y el camino es confuso.
Las ambiciones invernales se envían a la mansión Li Zan.
El sol brilla por toda la tierra y Cebú se acerca al horizonte.
El viento y la nieve residual comenzaron a levantarse y los ríos rompieron el flujo de hielo.
La Torre Norte es muy interesante, mientras que la Torre Sur sigue siendo para turismo.
No puedo dejar de pensar en ello, ¿dónde puedo deshacerme de mis preocupaciones?
Residir en el tiempo libre y enviarlo a Xue Hua.
He estado estudiando a Huang Lao por un tiempo y mis oídos y ojos están claros mientras vivo en el tiempo libre.
Vivir en un lugar apartado, con poca gente y muchas enfermedades.
La lluvia moja las montañas y los bosques, y los cuervos cantan en el estanque y el pabellón está despejado.
Llegué tarde por los papeles descartados, así que fui a Xicheng a practicar medicina.
Despedida de amigos en el río
Te vi moverte, pero el banquete de despedida no fue recibido.
Qianfan llegó de repente e interrumpió el barco del viejo amigo.
Hay bandadas de gansos salvajes y la arena sinuosa se mueve.
A diez millas del pabellón, debería haber poca gente.
La familia Tian despide a sus amigos en otoño.
El primer banquete en el vasto cielo, la primera cosecha de nubes en los campos lejanos.
La lluvia residual está en las montañas del norte, y el sol poniente recorre la costa este.
El barco se fusiona con Yulu y el agua fluye hacia Tianjia.
¿Por qué estás tan confundido? Las montañas y los bosques deberían tener otoño.
Canto sinceramente
Nací hace treinta años, mi cabello es blanco y mi ropa es verde.
Al anochecer, me apoyo contra la puerta roja, y mi bata sucia es roja.