Los poemas relacionados con la Fiesta de la Primavera son los siguientes:
Texto original: El corazón del país se llena de alegría en el nuevo año y el cielo está solo con él. lágrimas. Cuando envejeces, vives entre los demás, y cuando regresas en primavera, tus invitados son lo primero. Las montañas y los simios están en el mismo día y anochecer, y los ríos y los sauces están en el viento y el humo. Ya como Changsha Fu, dentro de unos años más.
De: "Obras de Año Nuevo" de Liu Changqing de la dinastía Tang
Interpretación: Con la llegada del Año Nuevo, siento especial nostalgia y no puedo evitar llorar. cuando pienso en mí mismo vagando por el extranjero. Cuando envejecí, fui relegado a un lugar donde era inferior a los demás. Incluso la primavera se adelantó. Por la mañana y por la noche en Lingnan, solo podemos quedarnos con los simios y monos, o soportar el viento y fumar con los sauces junto al río. He sufrido el mismo destino que Jia Yi, quien fue degradado a Changsha Tufu. Me pregunto cuántos años pasarán antes de que pueda regresar a casa.
2. Texto original: Palacio Xiefang en la escena del atardecer, un magnífico palacio en la vejez. El frío deja la nieve del invierno y el calor trae la brisa primaveral. Los escalones son fragantes y sencillos, y las flores y velas son rojas. *** Feliz año nuevo al año viejo, bienvenido y despedido toda la noche.
De: "Shou Sui" de Li Shimin de la dinastía Tang
Interpretación: La puesta de sol por la tarde se inclina sobre el hermoso palacio, y los años hacen que el palacio sea más hermoso. Hace frío a finales de año, la nieve del invierno se derrite y la cálida brisa primaveral parece soplar en el cálido palacio. La enorme vela roja estaba encendida y desde la distancia parecían racimos de flores. El rey y sus ministros festejaron y bebieron, pasaron la noche felices, dieron la bienvenida al nuevo año y se despidieron del año anterior, cantando y bailando toda la noche.
3. Texto original: ¿Por qué esta víspera habla de ciudad natal en tierra extranjera? Si los hijos de una persona son mayores, el año que viene serán mayores. Los soldados y los caballos no descansan y las montañas están muy lejos. Una copa de vino de hojas de ciprés no es rival para mil líneas de lágrimas.
De: "Nochevieja" de la dinastía Ming · Yuan Kai
Interpretación: ¿Qué tipo de noche es esta noche? Sólo puedo hablar de mi ciudad natal en un país extranjero. Al ver crecer día a día a los hijos de otras personas, mi propia vida como turista envejece año tras año. Las guerras han continuado durante años sin interrupción, las montañas bloquean el camino y el camino de regreso a la ciudad natal no está claro. Bebo una copa de vino de hojas de ciprés para ahuyentar a los espíritus malignos en la víspera de Año Nuevo y no puedo contener las lágrimas de extrañar a mis seres queridos.
4. Texto original: Barre la cabaña lejos del ajetreo y adora al cielo con una barra de fragancia. Todas las cosas dan la bienvenida a la primavera y despiden la cera restante, y el año termina esta noche. Haz una olla de fuego y hace rugir el bambú, mantén abierta la olla arrocera y escucha el canto de la pimienta. El viajero salvaje predice que la agricultura será buena y que la auspiciosa nieve de tres inviernos aún no ha desaparecido por completo.
De: "Nochevieja" de Dai Fuxu en la dinastía Song
Interpretación: (El año viejo llega a su fin y comienza el año nuevo) Limpia la casa, lava el polvo del pasado, quema una columna de fragancia, Adoración al cielo y a la tierra. Todo en el mundo se despide del invierno que queda y da la bienvenida al Año Nuevo. Después de esta noche, habrá terminado un año.
El fuego en el brasero ardía intensamente y el sonido de los petardos era interminable. Comenzó la cena de Nochevieja y escuché a todos brindar por los mayores con vino de pimienta. El agricultor ya sabía de antemano que el próximo año será un buen año de cosecha, porque la auspiciosa nieve del invierno aún no se ha derretido.
5. Texto original: Siéntese hasta el final de la tercera vigilia y devuelva miles de millas de crédito. El sonido de la nieve está cerca del bambú y los sueños fríos nunca salen de casa. El rincón del alba se rompe y se rompe, y la lámpara solitaria cae en pedazos. Durante dos años, seguí a Qiusi y trabajé duro hacia el fin del mundo.
De: "Guizhou Eve" de la dinastía Tang Rong Yu
Interpretación: En la víspera de Año Nuevo, la gente se queda despierta hasta el final de la noche y el camino de regreso a casa es de miles de millas. largo y estrecho. Los copos de nieve crujieron y cayeron junto al bosque de bambú, y regresé a la casa de Zongguan varias veces en la fría noche. El cuerno del amanecer reemplaza el sonido de las fugas en la noche restante, y la lámpara solitaria está a punto de apagarse y dejar caer las flores rotas. En los últimos dos años, estuve fuera de casa y seguí a los Húsares. Después de un arduo trabajo, todavía estaba varado en el fin del mundo al final del año.