Texto original y traducción de Linjiangxian Su Shi

El texto original y la traducción de Linjiang Immortal Su Shi son los siguientes:

Texto original: Después de beber en Dongpo por la noche, me desperté borracho y regresé como si fuera medianoche. La respiración del niño es atronadora. Nadie llama a la puerta, sino que se apoya en el palo y escucha el sonido del río. Siempre lamento que este cuerpo no sea mío, ¿cuándo olvidaré a Yingying? El viento es tranquilo por la noche y el grano es plano. El barco falleció a partir de ahora, y el río y el mar lo abandonaron por el resto de mi vida.

Traducción: Después de un banquete nocturno en el departamento de Dongpo, me desperté y me emborraché. Cuando regresé, parecía que ya era medianoche. En ese momento, el niño sirviente de la casa ya estaba profundamente dormido y roncaba como un trueno. Toqué suavemente la puerta, pero no hubo respuesta desde adentro. Sólo pude apoyarme en mi palito de quinua y escuchar el rugir del río caudaloso.

A menudo me molesta que este cuerpo no me pertenezca. ¿Cuándo me olvidaré de competir por la fama y la riqueza? A altas horas de la noche, el viento está en calma y el agua está en calma. Navego en el barco y desaparezco, vagando por ríos y lagos por el resto de mi vida.

Este poema fue escrito en el quinto año de Shenzong Yuanfeng, es decir, el tercer año después de que Dongpo fuera degradado a Huangzhou. El estilo de todo el poema es claro y elegante. El escritor bebió felizmente en el salón nevado de Dongpo en una noche de finales de otoño y regresó a su residencia en Lingao después de emborracharse. Muestra los ideales de vida y la actitud del poeta de retirarse de la sociedad. , despreciando el mundo, y su deseo de liberación completa. La idea de la trascendencia.

La primera frase de la primera película, "Bebiendo en Dongpo por la noche, me despierto y me emborracho de nuevo", que señala claramente el lugar de la bebida nocturna y el grado de embriaguez desde el principio. Borracho y luego despertado, despertado y luego borracho de nuevo. Cuando regresó al departamento de Lingao, naturalmente era muy tarde. "Regresando como si fuera la tercera vigilia" y la palabra "como si" representan vívidamente el estado de ánimo ebrio y confuso del poeta.

Las dos primeras frases, primero "despierta y emborrachate" y luego "como si", expresan vívidamente su alegría por beber. Luego, las siguientes tres frases describen la escena en la que el letrista llega al apartamento y se detiene en la puerta de la casa: El aliento del niño es atronador. Nadie llama a la puerta, sino que se apoya en el palo y escucha el sonido del río.

En este punto, aparece en la página la imagen de un personaje fresco y desenfrenado, un "youren" independiente y de mente abierta, listo para ser dibujado. Lo que se infiltra en él es una actitud optimista ante la vida, un mundo espiritual trascendente, una personalidad única y sentimientos verdaderos.