"El camino a Shu es más difícil que subir al cielo azul" significa: el camino a Shu es más difícil que subir al cielo azul.
"El camino a Shu es tan difícil como subir al cielo azul" proviene de "El camino a Shu es difícil" de Li Bai de la dinastía Tang. La frase original es "El camino a Shu es". "tan difícil como subir al cielo azul", lo que significa: los caminos de montaña en Sichuan son muy difíciles. La tierra es difícil de escalar, y caminar por ese camino es más difícil que ir al cielo.
Aquí hay un enfoque exagerado para representar la dificultad del camino a Shu.
El camino a Shu es difícil
p>
Autor: Li Bai
¡La ópera Ai Xu es tan peligrosa!
¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo!
Con los gusanos de seda y el yufu, la fundación del país estaba perdida.
Tienes cuarenta y ocho mil años y no estás en las cercanías de Qin Sai.
Hay un sendero para pájaros en Taibai, Xidang, que puede cruzar la cima de Emei.
La tierra se derrumbó y las montañas destruyeron a los hombres fuertes hasta la muerte, y luego las escaleras y las pilas de piedras se conectaron entre sí.
En la parte superior está la marca alta de seis dragones que regresan al sol, y en la parte inferior está la ola que se precipita y regresa a Sichuan.
La grulla amarilla no puede pasar volando, y el simio se aferra a ella para superar su pena.
Hay mucho barro verde y hay nueve curvas y vueltas en las montañas rocosas con cien escalones.
Mon fue al Pozo Lijing, levantó la cabeza y respiró. Se sentó con las manos en la espalda y suspiró.
Te pregunté cuándo regresarás de tu viaje hacia el oeste. Temo que el camino será inalcanzable.
Pero vi al pájaro de luto llamando a los árboles centenarios, y al macho volando y a la hembra volando por el bosque.
También escuché a Zigui llorar por la luna en la noche, preocupándose por las montañas vacías. ¡El camino a Shu es difícil, es difícil subir al cielo azul!
Que la gente escuche esta belleza marchita.
El cielo no está lleno ni siquiera cuando los picos han desaparecido, y los pinos marchitos cuelgan boca abajo contra los acantilados.
Las turbulentas cascadas son ruidosas y ruidosas, y los acantilados se convierten en rocas y miles de valles tronan.
El peligro es el mismo, ¡qué vergüenza para los que han viajado muy lejos!
El pabellón de la espada es majestuoso y Cui Wei puede proteger la puerta, pero diez mil hombres no pueden abrirla.
Los familiares que eran custodiados o secuestrados se convirtieron en lobos y chacales.
Evita los tigres por la mañana, las serpientes por la noche, rechinar los dientes para chupar sangre y matar gente como si fuera cáñamo.
Aunque Jincheng está feliz, es mejor regresar temprano a casa.
¡El camino hacia Shu es tan difícil como subir al cielo! Se volvió de lado y miró hacia el oeste, suspirando.