Programa de entrevistas en inglés

1. No es así.

Esta frase se utiliza para refutar rumores. Cuando alguien malinterpreta el contexto de algo, puedes decirle "No es así". Por supuesto, dependiendo del tono y la situación, "No es así". disculpar.

2. No hay nada bueno reproduciendo. No hay una buena película para ver.

No hay nada bueno reproduciendo. Aquí sigue la pregunta y se refiere a “No hay una buena película para ver. " Mira. "Del mismo modo, si no hay buenos programas para ver en la televisión, puedes decir No hay nada bueno en la televisión

3. Me he dejado llevar. He ido demasiado lejos.

Dejarse llevar significa literalmente “que se lo lleven”, entonces ¿qué es lo que se está quitando? Es la mente. Cuando usted u otras personas hablan, se sale del tema, se desvía del punto principal y se sale del tema. Puedes utilizar esta expresión I've / You've get carry away

4. Menos mal... Afortunadamente, afortunadamente...

En inglés americano, si quieres. Para expresar el tono de "Afortunadamente, afortunadamente..." en chino, puedes empezar con "Qué bueno...". Este patrón de oración es muy simple y fácil de usar. Sólo necesitas agregar una oración completa después de Lo bueno.

5. No creo que menciones esto.

Es realmente irrazonable que menciones esto ahora. Mencionar algo significa "mencionar (algo)". Por supuesto, esta situación tiene sus pros y sus contras. Si no esperabas que la otra persona mencionara esto y te regañara, puedes decir No creo que estés mencionando esto. Por otro lado, si estás muy contento de que la otra persona haya tomado la iniciativa de mencionar algo, también puedes usar esta frase para decir de forma natural: Me alegro de que menciones esto.

6. espiar... Seguir (alguien)

La palabra espía significa "espiar". Cuando se usa como verbo, naturalmente significa "hacer lo que hacen los espías", que significa "monitorear, rastrear". Cuando quieres espiar a alguien, dices espiar a alguien en inglés americano.

7. No hay otra manera de decirlo.