Rong Yu
El viento sopla, las nubes se están enfriando, la nieve está clara al anochecer,
El humo del río borra la ligereza. del mimbre.
Nadie barrió las pocas piezas que había delante del alero.
La ventana del libro tenía que estar iluminada toda la noche.
Apreciación de los poemas de Rong Yu
Este poema también se titula "La ventana del libro de Han Sheren todavía puede nevar".
Todo el poema está estrechamente relacionado con "Remnant Snow". La primera frase señala los antecedentes de Can Xue.
"El viento mueve nubes frías" no es sólo un signo de cielo despejado después de la nieve, sino también la base de la segunda frase "El humo del río borra la ligereza de las ramas de los sauces". El fuerte viento barrió las nubes frías y barrió las nubes y el humo del río. También se llevó la nieve de las ramas de los sauces, haciéndolas balancearse ligeramente. Xueqing, cuando el cielo está "crepúsculo", proporciona una base excelente para la conclusión de la frase "una noche brillante".
La segunda frase tiene una clara concepción artística y una gran capacidad. Después de la nieve, el cielo está despejado, el humo y las nubes se han despejado, el cielo sobre el río está despejado y despejado, y los sauces a la orilla del río son ligeros y se mecen con gracia con el viento. Las palabras "lavar" y "ligero" se utilizan con mucha precisión. Originalmente, había nieve en la superficie del río y una niebla blanca humeaba; ahora estaba clara e impecable, como si hubiera sido lavada. Originalmente, las ramas de los sauces estaban caídas y apáticas, incapaces de soportar el peso de la nieve, ahora, una vez que se levanta la carga, se sienten particularmente relajadas y ligeras; Como resultado, el mundo de la nieve ciertamente ya no existe, dejando solo algunos rastros residuales. Una imagen tan compleja, que utiliza sólo siete palabras, es realmente concisa.
Tres frases para girar el bolígrafo y coger impulso. La mirada cambia de lo lejano a lo cercano, el alcance cambia de todo el suburbio del río a los aleros del pueblo Hanshe, y la escena pasa de la grandeza al detalle. "Varias piezas" indica que ya no queda mucha nieve, por lo que sólo se puede "encender toda la noche"; "nadie barre" resalta la elegancia y tranquilidad del ambiente, por lo que se puede leer de noche contra la nieve. Con este tipo de impulso de escritura, la conclusión parecerá un barco con la corriente.
La frase final "La ventana del libro vuelve a brillar toda la noche" todavía se atiene a "Remnant Snow" para describir la escena virtual en la imaginación. Significa que la nieve no se ha derretido y todavía queda un poco de nieve blanca pura frente a los aleros. Me imagino que su reflejo se refleja en la ventana del libro, lo que hace que el ambiente sea extraordinariamente tranquilo y se puede leer por la noche. contra la nieve como lo hizo Sun Kang en la dinastía Jin. Pero es una pena que sólo podamos disfrutarlo una noche. Mañana, cuando la nieve restante se derrita y no quede rastro de nieve, ya no podremos disfrutar de este tipo de disfrute. Expresando la infinita alegría y nostalgia por Can Xue. Según "Shangyoulu": "Sun Kang de la dinastía Jin nació en Jingzhao. Estaba ansioso por aprender y su familia era pobre. Intentó leer en la luna invernal bajo la nieve. Esta frase es una metáfora de la historia". También elogia el arduo trabajo de Han Sheren. Es bueno leerlo. Usando alusiones como esta, sé lo salado que es, pero no hay rastro de ello. ¡Realmente he entrado en el estado de transformación!