¿De dónde viene que la gente sea más delgada que flores amarillas? ¿El viento del oeste sopla detrás de las cortinas?

La frase "No hay forma de escapar del alma" está escrita sobre el fuerte viento que soplaba por la noche y el aullante viento del oeste levantó las cortinas, haciendo que la gente sintiera escalofríos. Pensando en el crisantemo sosteniendo el vino entre sí, los pétalos del crisantemo son largos, las ramas del crisantemo son delgadas y el viento está orgulloso de la escarcha. La gente se siente triste por la despedida del otoño y no tiene forma de aliviar su dolor. Esta vez, de repente siento que la gente es inferior a los crisantemos. Termina con "la gente es más delgada que las flores amarillas", con muchos ejemplos y ricas implicaciones.

Desde el clima hasta las auspiciosas bestias doradas, las almohadas de jade y las cocinas de gasa y los crisantemos detrás de las cortinas, la poeta mira todo con su humor melancólico, y todo está pintado con una capa de triste emoción. La "delgadez" de las flores y los árboles significa que son más delgados que las personas. Hay muchas frases similares en los poemas. Esto se debe a que son precisamente estas tres frases: "No hay salida, el viento del oeste sopla detrás de la cortina y la gente". Son más delgadas que las flores amarillas." Un estado de nostalgia desolado y solitario a finales de otoño.

Poema original: De "Drunk Flower Yin" de Li Qingzhao de la dinastía Song

La niebla es espesa y las nubes están tristes por el día eterno, y el cerebro auspicioso desaparece el bestia dorada. Es el Doble Noveno Festival y el Doble Noveno Festival. Las almohadas de jade y las cocinas de gasa lo refrescan en medio de la noche. Después del anochecer, cuando bebo vino en Dongli, hay una leve fragancia que llena mis mangas. No hay forma de perder el alma. El viento del oeste sopla detrás de la cortina y la gente es más delgada que flores amarillas.

Traducción vernácula

La niebla es espesa, las nubes son espesas, los días son tristes y el incienso de dipterocarpo permanece en el incensario de la bestia dorada. Es el Festival Doble Noveno otra vez, y estoy acostado en una tienda de campaña de gasa con almohadas de jade, y el aire fresco en medio de la noche acaba de empapar todo mi cuerpo. Bebí junto a la valla este hasta el anochecer y la leve fragancia del crisantemo amarillo llenó mis mangas. No digas que Qingqiu no es deprimente. El viento del oeste enrolla la cortina de cuentas y las personas dentro de la cortina son incluso más delgadas que las flores amarillas.

Agradecimiento

Este poema fue escrito por la autora después de su matrimonio. Expresa el sentimiento de extrañar a su marido durante el Doble Noveno Festival. Cuenta la leyenda que después de que Qingzhao envió este poema a Zhao Mingcheng, Mingcheng estaba tan interesado en competir que escribió varias letras sin verlas durante tres noches, pero al final no pudo vencer a "Drunk Flower Yin" de Qingzhao.

Información ampliada:

Fondo creativo: este poema es la primera obra de nostalgia de Li Qingzhao. En 1101 d.C. (el primer año de la fundación del período Jingguo por el emperador Huizong de la dinastía Song), Li Qingzhao, de 18 años, se casó con Zhao Mingcheng, un estudiante del Imperial College. Poco después del matrimonio, su marido "viajó". muy lejos" y se sentía sola en su tocador. Extrañaba profundamente a su marido. En 1103 d.C. (el segundo año de Chongning), era el noveno año de Chongning. La gente extrañaba aún más a sus seres queridos durante la temporada festiva, por lo que escribieron este poema y se lo enviaron a Zhao Mingcheng.

"Las nubes brumosas y espesas alargan el día". Desde la mañana hasta la noche, el cielo se cubre de "niebla y nubes espesas". Este clima sombrío hace que la gente se sienta muy deprimida e incómoda. Afuera hacía mal tiempo, así que tuve que quedarme en casa. Yongday se usa generalmente para describir el día en verano. Este poema está escrito en el Festival Doble Noveno, que es el noveno día del noveno mes lunar. También se dice que los días son cada vez más cortos. "Yongday" es sólo una especie de sentimiento psicológico.

La frase "Ruinao Xiaojin Beast" es una transliteración de la escena en la habitación: ella estaba sola mirando el humo verde y rizado del incienso Ruinao en el incensario, y estaba realmente aburrida. Es el Festival Doble Noveno y de repente el clima se vuelve fresco. Cuando duermo hasta la medianoche, el frescor penetra en la tienda y las almohadas, comparado con el calor del tocador cuando la pareja se reúne, es realmente incomparable. Las primeras líneas de la película describen el estado de ánimo melancólico de una joven profundamente preocupada en un tocador.