Inglés Espero que vivas una vida traducido al chino es: "Espero que vivas una vida feliz".
Palabras clave: ?live
Símbolos fonéticos de las palabras: ¿inglés?[l?v]americano?[l?v]?
Definición de la palabra: p >
v.?vivo; vivo
adj.?vivir; vivir; electrizado; corriente
adv. p>Cambios de palabras:
Tiempo pasado del verbo:?lived
Participio pasado del verbo:?lived
Participio presente del verbo: ?living
Verbo tercera persona singular: ?vive
Colocación de frase:
vivir una vida en el campo?vivir una vida en el campo
vivir una vida de perro?vivir una vida inhumana
¿vivir una doble vida?vivir una doble vida
¿vivir una vida aburrida?vivir una vida aburrida
vivir una vida feliz?vivir una vida feliz
p>
¿vivir una vida apresurada?vivir una vida ocupada
Análisis del significado de las palabras:
habitar, residencia, vivir, alojarse, habitar, establecerse Todos estos verbos significan "vivir o sentar cabeza."
morar es una palabra literaria, generalmente sustituida por vivir en el lenguaje hablado.
Residir es una palabra escrita que hace referencia a la residencia permanente legal y también hace referencia a vivir en una residencia de lujo.
El término más común vivir se refiere a una residencia fija, que puede ser de larga duración o temporal.
Lodge se refiere a alojamiento temporal o de corta duración.
Habitar enfatiza que las personas o los animales viven en una zona determinada y se han adaptado a un entorno especial.
Settle se centra en la ciudad, país o región donde alguien se instala, más que en la residencia donde vive.
Ejemplos bilingües:
¿Cuánto tiempo lleva usted viviendo en este país?
¿Cuánto tiempo ha vivido en este país?
¿Este?no?un?lugar?adecuado?para?que?viva.?
Este?lugar no es adecuado para?que usted viva.
¿La gente?en?este?país?disfruta?un?alto?nivel?de?vida?.
La gente en este país disfruta de un alto nivel de vida.
Me encantaría que viniera a vivir con nosotros.
Me encantaría que viniera a vivir con nosotros.
¿Estaba?viviendo?con?mis?padres?en?ese?tiempo.?
En ese momento vivía con mis padres.