Título de la canción: When the Grapes Are Ripe
Cantante: Eason Chan
Letra: Huang Weiwen
Música: Vincent Chow, Anfernee Cheung
Todavía llueve temprano y tarde en el solsticio de invierno
Tu persistencia ahora te hace dudar mucho
Dudo que termines solo con estas ramas muertas
Cuántas veces has estado enamorado y sembrado con mimo
El resultado de todos tus esfuerzos no es tan bueno como cuando otros niños cosechan
Esta vez realmente te importa
Pero ver a otros hablando de amor no es una tentación
Te preguntan cuándo madurarán las uvas primero
Hay que esperar y esperar y esperar , aunque la cosecha se pierda, siempre debes conservarla
Intenta no dejar que las lágrimas de hoy fluyan en vano en el futuro
Salva las piedras que te lastimaron
Absorbe de tus errores
Quizás aún no te ha llegado el mes de la cosecha Tienes que aceptarlo
O tienes que convertir tu amor en vino
El tiempo llega primero y está maduro
Cómo se debe amar lamentablemente nunca está registrado en el libro
Finalmente lo encontré pero los años no volverán
Si no vuelvo, extrañaré la primavera, pero las flores volverán a florecer
Mil tipos de amor
Algunos necesitan amor Las lágrimas riegan la ternura marchita
Al final, el amor equivocado volverá a crecer
Es un acompañamiento necesario
Pero ver a otros hablando de amor no es tentador
p >Pregunta cuándo madurarán primero las uvas
Hay que esperar y volver a esperar
Espera siempre aunque se pierda la cosecha
Intenta no hacerlo hazlo en el futuro Enseña a las lágrimas de hoy a fluir en vano
Deja la piedra que te duele
Absorbe tus errores
Quizás tengas que aceptar que el el mes de la cosecha aún no ha llegado
O puede que tarde hasta que conviertas tu amor en buen vino
Ha llegado el momento primero
Solo piensa que hay alguien esperando al otro lado del cielo
Wo wo wo si si
Solo quiero esperar a que maduren las uvas
Prueba una copa de vino wo wowow
No dejes que la soledad te lastime y te haga envejecer de la noche a la mañana
Aún tengo la libertad innecesaria y la herida más deslumbrante
Sé que puede que no será un encuentro más hermoso en el camino en el futuro
Pero cuando toda tu sabiduría se convierta en vino tinto
Aún puedes salvarte emborrachándote
Todo el mundo se ha sentido miserable
Quien no
Información ampliada
"When the Grapes Are Ripe" es una canción cantonesa del popular cantante masculino de Hong Kong Eason Chan. Incluido en el álbum "U87", lanzado el 7 de junio de 2005.
La letra utiliza el minucioso cultivo de uvas pero poca cosecha para describir la otra comprensión y sabiduría del autor sobre la vida y el amor. Es la obra representativa de Huang Weiwen y una rara canción dorada entre las canciones racionales. Eason Chan cantó conmovedoramente hasta las lágrimas durante el concierto del DUO Hong Kong Hung Hom Coliseum de 2010.
Antecedentes de la canción
Después de dos años de ausencia de la escena musical tras el disco "Live For Today", Eason Chan se unió a New Art Treasure en 2005 e hizo un esfuerzo total para competir nuevamente en la escena musical de Hong Kong.
Después del primer concierto "New Town Sings Well Eason Chan 05' Attack Concert" en marzo, a principios de mayo se celebró un concierto especial a gran escala "NCMLive".
Crazy for Eason Humph" para generar impulso para el nuevo álbum.
Eason
Cantó 11 canciones nuevas en el concierto, entretuvo a 2.500 fans en vivo, toda la producción costó más de un millón de yuanes y este concierto fue "NCMLive" para Eason "Howl". se transcribirá en un DVD
Se incluirá con el nuevo álbum "U-87" para devolvérselo a los fans que han estado esperando su regreso durante muchos años.