Su Shi en la Luna en Xijiang
En Huangzhou, estaba caminando por el río Qishui una noche de primavera y pasé por un restaurante y estaba borracho. Luna hasta un puente sobre un arroyo. Desaté mi silla y me tumbé para descansar un poco. Cuando desperté, ya amanecía. Las montañas estaban rodeadas de montañas caóticas y el agua que fluía era sonora. Parecía que no era de este mundo. Esta frase está escrita en el pilar del puente.
Las olas brillan intensamente en la naturaleza y el cielo es apenas visible a través del cielo. La barrera del barro no se ha resuelto y la arrogancia del jade no se ha resuelto. Quiero emborracharme y dormir sobre la fragante hierba.
Es una lástima que una corriente de viento y luna no pueda enseñarle a nadie a aplastar a Qiong Yao. Du Yu se quitó la silla y se acomodó en el puente de álamo verde y escuchó el amanecer primaveral.
Las palabras anteriores desde "Qing Huangzhou" hasta "En los pilares del puente donde está escrita esta frase" explican el motivo de la escritura. Significa que durante mi estancia en Huangzhou, monté a caballo por el río Qishui en una noche de primavera. Pasé por un restaurante para beber. Después de emborracharme, volví bajo la luz de la luna, pasé por un puente y despegué. la silla y los grilletes, y me tumbé en el puente con los brazos apoyados. Ya amanecía cuando me desperté. Mirando las verdes montañas y picos a lo lejos y escuchando el sonido del agua corriendo cerca, sospeché que no estaba en el mundo. Entonces compuso este poema y lo escribió en el pilar del puente.
Traducción:
Bajo la luz de la luna, el agua del manantial está llena y el arroyo gorgotea; las nubes en el cielo son vagas y ausentes. Antes de que me quitaran los grilletes de la silla y el caballo estuviera activo, sólo quería tumbarme y quedarme dormido borracho sobre la hierba. El hermoso paisaje de este arroyo no debe ser pisoteado por caballos para destruir la brillante luz de la luna. Se quitó la silla y la usó de almohada, apoyándose en ella sobre el puente de álamo verde, (al despertar escuchó) el grito del cuco al amanecer.
Nota: Los derechos de autor de esta traducción son míos. Si hay alguna similitud, debe ser plagio.