Pu Opera Running City

Zhang Qingkui, cuyo apodo es Quanxin y cuyo nombre artístico es Shisanhong. Su lugar natal es la prefectura de Luzhou, provincia de Anhui (ahora condado de Herui, Anqing). Al final de la dinastía Yuan, nuestro antepasado llegó a Shanxi con el Ejército del Pañuelo Rojo Liu Futong y se estableció en Linfen Tunli. Su padre, Zhang Sanhai, también cantó Pu Opera y Tao Qing, y actuó como Xu Sheng.

Qingkui ingresó a la clase de Daoqing a la edad de seis años y cantó en la ópera de apertura. A la edad de nueve años, su padre lo envió a la Clase de Muñecas en Sangong Village, Xiangfen, para aprender Ópera Pu y actuar como. un payaso. El nombre de su maestro era Chou Liu Maokui. Durante una presentación de "Zhan Zi" en el condado de Quwo, el actor principal no estaba disponible por alguna razón. Qingkui se ofreció para el papel de Liu Lang. El líder de la clase aceptó a regañadientes, por lo que cambió su papel a Xu Sheng y se hizo famoso de inmediato.

Shisanhong es extremadamente talentosa. No solo tiene un buen cuerpo, sino que también tiene una voz excelente, que es dulce y suave, con un ligero tono lechoso. Mantiene notas altas, notas bajas. y se expresa libremente. Especialmente sabe cómo usar su voz. Además de las "Tres tiendas" mencionadas anteriormente, las obras en las que el Sr. Zhang Qingkui es bueno incluyen "Four Jinshi", "Butterfly Cup" y "Sheep Scroll". , "Cepillo de primavera y otoño", "Quince Guan", "Xu Ce dirige la ciudad", obras tradicionales como "Lu Hua" y "Ten Dao Ben", así como obras modernas como "La historia del farolillo rojo". " y "Aldea de los árboles de Sophora". También puede actuar como payaso o actor de dos caras. Los personajes escénicos creados a lo largo de su vida involucran a casi todos los ámbitos de la vida. Aunque tienen diferentes identidades y temperamentos, los Trece Rojos son vívidos y vívidos en sus actuaciones.

Zhu Chundeng: (cantando)

Familia y carne y sangre del campamento militar

Después de regresar a casa, solo veo dos tumbas

Las almas de mi esposa y mi madre deambulan por Huangquan Road

p>

Estribillo detrás de escena: Huangquan Road, Huangquan Road

Zhu Chundeng: El Marqués de los Diez Mil Los hogares se quedan solos en el aire

Ejército chino: Lord Marquis, el desayuno se ha calentado tres veces, Lord Marquis lo invita a cenar.

Lao Jun: Sr. Hou, solo dale un mordisco.

Xiaojun: Sí, la gente es como el hierro, el arroz es como el acero, si no pasas hambre después de una comida...

Zhu Chundeng: Zhongjun

Zhongjun:

Zhu Chundeng: En los últimos días, construí una tienda de campaña para ofrecer comida a mi esposa y a mi madre, y a menudo he visto a madres huérfanas y viudas venir con sus hijos y ancianos.

Han sufrido en guerras. No debéis ser negligentes y servir con esmero.

Laojun Xiaojun: Recuérdalo

Zhongjun: Honra tu orden, el Marqués te invita a cenar. (Sale Zhu Chundeng, Zhongjun)

Viejo Jun: ¡Oye! Nuestro Lord Marqués es realmente un buen hombre.

Xiaojun: Oye, es posible que las buenas personas no sean recompensadas.

Lao Jun: ¿Qué?

Xiaojun: Es posible que las buenas personas no siempre sean recompensadas.

Lao Jun: Jaja, chico, no tienes pelos en los labios. Si dices tonterías, no tendré miedo de que un trueno te haga estallar.

Xiaojun: No importa si bombardeamos, de todos modos estamos solteros. Viejo, hablemos de nuestro Marqués. Regresó de luchar en el ejército. Su madre y su esposa murieron y dejó a su familia para guardar su luto.

Lao Jun: Oye, eso es verdad.

[Zhao Jingtang ayuda a la suegra a levantarse

Zhao Jingtang: Suegra, camina despacio.

Xiaojun: Oye, viejo, viejo, viejo

Viejo Jun: Oye

Xiaojun: Dos mujeres pobres vienen hacia allí.

Lao Jun: Ah, si pasa, déjala pasar; si está rogando, déjala esperar.

Zhu Mu: (Cantando) Mareado y oscuro, el camino es difícil de recorrer

Zhao Jingtang: (Cantando) Tres comidas sin un grano de papilla de arroz

Zhu Mu: (Cantando) Sudando como frijoles con el estómago vacío

Estribillo detrás de escena: Cada paso trae tristeza, cada paso trae tristeza

Zhao Jingtang: Suegra , suegra, no sé qué adulto deja la comida aquí para esperar a mi nuera. Ve a pedir un poco.

Zhu Mu: Oye, oye.

Zhao Jingtang: Señores militares, saludos.

Xiaojun: Sin cortesía, sin cortesía. ¿Cuál es el propósito de hacer un regalo?

Zhao Jingtang: Hay restos de té y arroz en el comedor. Dame, pobre mujer, una cucharada y media.

Lao Jun: ¿Qué?

Xiaojun: Es un mendigo.

Viejo Jun: Ah, es un mendigo.

Xiaojun: Oh, quiero decir, las mujeres pobres tienen que tener tiempo cuando ya pasó el desayuno pero el almuerzo no ha llegado. Estás atrapada en la esquina de dos comidas, esperándote. , quédate un rato, te doy un poco más, ah.

Zhao Jingtang: Hola.

Zhu Mu: Ups.

Zhao Jingtang: Oh, Maestro, por favor no tenga lástima de mí. Tenga lástima de mi madre de ochenta y un años, que no ha comido tres comidas al día, Sheng construyó siete. Pagoda de nivel superior, y la pobre mujer se inclinó ante los dos maestros militares.

Xiaojun: Oye... no, no, no, oye, hiciste que mi corazón se derritiera en lágrimas. Viejo, dijo,

Tengo una madre de dieciocho años...

Viejo Jun: Oye, creo que es una madre de ochenta y un años.

Xiao Jun: Ah, tiene ochenta y un años y no ha comido en trece días...

Viejo Jun: Oye, creo que no ha comido tres. comidas al día, qué lamentable es. (Llorando)

Xiaojun: Oye... viejo, tú lloras cuando él llora. ¿Cuánto lloras?

Lao Jun: Pienso en mi madre de ochenta años que murió de hambre después de no comer durante tres días.

[El ejército viejo y el ejército joven lloran juntos, entra el ejército del medio

El ejército del medio: ¡Oye! El marqués aún no ha comido hoy, pero en cuanto cogió su cuenco de arroz, estás aquí gorjeando y llorando.

Xiaojun: Oh, mi segundo maestro es tan bueno. Esta pobre mujer dijo que su madre de ochenta y un años no había comido tres comidas al día, cuando nosotros, un viejo soldado, Cuando nos vimos, recordamos que su madre también tenía ochenta y un años...

Zhu Chundeng: Ejército Chino

Ejército Chino: Aquí

Zhu Chundeng: ¿A qué se debe tanto alboroto?

Ejército chino: Habéis alertado al Marqués, ¡ten cuidado! (Parte 2)

Xiaojun: ¡Llora! ¡llorar! Llorando y causando problemas.

Madre Zhu: Esposa, vámonos, vámonos.

[Entra Zhongjun

Zhongjun: Le informo al Sr. Hou que el arroz de este plato de desayuno no ha sido tocado. Por favor, envíeselo a la pobre mujer lo antes posible.

Viejo Jun: Oh, nuestro Lord Marqués es realmente un buen hombre. (Tomando el cuenco)

Zhongjun: Ten cuidado con el cuenco de jade.

Laojun Xiaojun: Oye, sí, sí. Pobre mujer, por favor ven a mendigar comida. (Zhao Jingtang toma el cuenco) Oye, deja de golpearlo

El cuenco de jade.

Zhao Jingtang: Suegra, por favor ven a cenar.

Madre Zhu: Esposa, puedes usarlo primero.

Zhao Jingtang: Suegra, úsalo primero, ten cuidado con el cuenco de jade.

[La madre de Zhu estaba comiendo, Zhao Jingtang miró a su alrededor y descubrió que era la tumba ancestral de su familia

Zhao Jingtang: Suegra, ven a ver, ven a ver, Esta es la tumba ancestral de nuestra familia.

Madre Zhu: ¿Qué, qué, esposa, qué dijiste?

Zhao Jingtang: Es el antepasado de nuestra familia.

Zhu Mu: (secándose los ojos y mirando de cerca) ¿La tumba del antepasado? La Tumba de Zhu Long, ah, de hecho es la tumba de nuestro antepasado.

Construir una tienda de campaña y renunciar a la comida para engañar a mi familia rica haciéndoles no tener descendientes

Confiar en la riqueza y el poder para expresar odio

Enfadado, rompió el cuenco de jade y lo regañó por ser cruel

Xiaojun: Oh, esta anciana está jugando a los bolos a propósito.

Ejército chino: ¡Vamos! Querida pobre mujer, mi señor marqués te dio de comer, pero te atreves a decir tonterías y romper el cuenco de jade. ¿Sabes a quién usó mi señor marqués este cuenco de jade para rendir homenaje?

Zhu Chundeng: Ejército Chino

Ejército Chino: En