El poema "Hay poesía y caligrafía en el vientre de China" proviene de "Adiós a Dong Chuan" escrito por Su Shi, un famoso escritor de la dinastía Song. El texto original de la obra es ". Mi carrera está envuelta en tela áspera y hay poesía y caligrafía en el vientre. Estoy cansado de acompañar a viejos eruditos a cocinar hojas de calabaza. Me obligo a pisar las flores de langosta. Sin dinero, estoy tan orgulloso de poder alabar al mundo. Las palabras de Huang Xinshi son como cuervos /p>
La frase anterior de "Hay poesía y caligrafía en el abdomen": p>
Según el texto original, podemos saber que la frase anterior de "Hay poesía y caligrafía en el vientre es de China" es "Mi carrera está envuelta en un paño áspero", lo que significa que incluso en la vida , el cuerpo está envuelto en ropa tosca y tela pobre, mientras haya conocimiento en el cofre, el temperamento será naturalmente deslumbrante.
Apreciación de los poemas y la caligrafía en el abdomen:
Todo el poema "Adiós a Dong Chuan" es inteligente en el uso de alusiones e implícitos, entre los que "los poemas y la caligrafía en el vientre son de China", es un dicho famoso que se ha recitado hasta el día de hoy. Visto individualmente, "el espíritu de la poesía y la caligrafía en el vientre es self-hua" significa: quien es diligente en la lectura siempre tendrá El espíritu refinado se revela naturalmente en ellos, haciéndolos leer Se ve diferente. Precisamente porque resume un fenómeno común entre los estudiosos, se ha convertido en un poema famoso sobre la lectura y el aprendizaje y es ampliamente citado.