Texto/Brother Zhu Zhu
La serie de televisión "Cliff" es una adaptación de la novela "Horvat Street" de Quan Yongxian, dirigida por Liu Jin, Zhang Jiayi, Song Jia, Cheng Yu, Yongmei, Ji Ta, Li Hongtao y Xu Cheng protagonizaron el drama revolucionario de la guerra de espías de 40 episodios que se estrenó en 2012. En los últimos diez años, el autor lo ha visto tres veces en su totalidad.
La historia se desarrolla en el noreste de China en 1938. Tras el incidente de Pearl Harbor, en Harbin, conocido como el Pequeño París del Este, bajo el mando de la Escuela Secundaria Especial de la Policía Militar Japonesa, la Inteligencia de Harbin La estación comenzó la búsqueda final... Zhou Yi es un agente comunista Para poder acechar dentro del enemigo, la organización envió a una operadora de telégrafos, Gu Qiuyan, para que se hiciera pasar por su esposa y se ocupara del enemigo. . Sin embargo, al enfrentarse a Gao Bin, un oponente poderoso y bien pensado del Servicio Secreto, las verdaderas identidades de los dos enfrentaron severos desafíos. Zhou Yi incluso tuvo que soportar el dolor de ver cómo le disparaban a su primera esposa frente a él. Al mismo tiempo, la relación entre esta "pareja falsa" que comparte la misma cama y tiene sueños diferentes también está cambiando silenciosamente. Gu Qiuyan estaba en crisis. Bajo la presión del enemigo, Zhou Yi finalmente decidió regresar a Harbin para rescatar a Gu Qiuyan. Sin embargo, lo que le esperaba eran las frías sonrisas de los agentes y las oscuras bocas de sus armas.
Se puede decir que nuestro personal de espionaje está al borde del precipicio todo el tiempo... Esos héroes desconocidos que se sienten solos y sacrifican sus vidas por la justicia en el frente oculto no deben ser olvidados en el futuro. generaciones.
Por un lado, es inolvidable que Japón invadiera China en la década de 1930, lo que causó el mayor sufrimiento al territorio chino.
El militarismo japonés devastó a China. Esta guerra de agresión ha sido confirmada por la historia. Han pasado 90 años. Los chinos no la han olvidado, y los japoneses no la han olvidado. Son sólo dos recuerdos de miles. millas de distancia. Hasta ahora, la gran mayoría de los japoneses son como tortugas y bastardos, negándose a reconocer o disculparse por la descarada guerra que trajo el desastre al pueblo chino.
¿Qué clase de nación es Japón, nuestro vecino cercano con una estrecha franja de agua?
Hoy en día, a muchos amigos les gusta la literatura japonesa y, a menudo, leen a Murakami, Shiojing, Daodao, Haruki, ¡bah!
¡No es razonable que no puedas apreciar las obras de tantos escritores destacados de la cultura china que te dieron origen y te criaron!
La cultura japonesa es tan excelente, ¿cómo es que engendra tantos bastardos ambiciosos que se comen a la gente sin escupirles los huesos?
Por otro lado, es la admiración por la creación de imágenes artísticas de un grupo de artistas chinos y antiguos como Zhang Jiayi, Song Jia, Cheng Yu y Yongmei.
Estos actores han contribuido a la interpretación y a evitar que olvidemos esta dolorosa historia nuestra.
Desde la perspectiva de los amantes de la literatura, lo más emocionante son las líneas de la serie de televisión "Cliff". Las líneas de todo el drama no son delicadas ni artificiales, sino serias, tensas y masticables.
Líneas clásicas como:
"Estamos parados en el borde del acantilado, todavía no hemos caído".
"Estamos en el borde". acantilado todos los días Por otro lado, todavía haces acciones tan peligrosas "
Este tipo de línea también es una necesidad para la creación. Por un lado, sigue el tema y asegura la continuidad de la trama. ; por otro lado, profundiza la temática y muestra nuestra identidad guerrera en situaciones de peligro, es íntegro y al mismo tiempo cauteloso para asegurar el cumplimiento de su misión.
Lo que más admiro es el desarrollo de la trama y la historia de "Cliff", desde lo superficial a lo profundo, los altibajos y las capas progresivas, moldeando las emociones del héroe y la heroína al extremo.
Por lo tanto, no es de extrañar que la serie de televisión tenga un final así: el agente Zhou Yi salva a sus camaradas exponiéndose.
La trama de "Cliff" tiene altibajos, y toda la trama está bien cuidada antes y después, lejos y cerca, destacando las características del trabajo de agente, y estando al borde de la " cliff" todo el tiempo, lo que realza el atractivo y atractivo de la serie y la trama. fuerza.
"Horizon" es el tema final de "Cliff". Está cantado y compuesto por Ma Mayou, y la letra está escrita por Wu Haoqing. Tiene un sabor único y trágico de las vicisitudes de la vida. Refleja el momento más doloroso que China estaba experimentando en los años 1930.
La idea principal de la letra es:
"Antes del amanecer, deja en el horizonte mi anhelo; antes de faltar, deja que la separación se convierta en un momento; déjanos a mí y a ti". , no hace falta decir adiós, En el humo, te vi, alejándote lentamente.
Antes de extrañarte, por favor déjame esperar en el horizonte a todos, no hace falta despedirte de tu amado cuando sale el sol, cuando la estación ha cambiado, los niños ríen, los viejos; Recuerda, te abrazo.
No digas adiós, no tengas miedo de alejarte, la noche es corta y el sol calienta.
El norte es frío, el sur no está lejos, el invierno está ahí y la primavera no está lejos.
Antes del amanecer, deja tus pensamientos en el horizonte. Antes de los pensamientos, deja que la separación se convierta en un momento, para que tú y yo no necesitemos decir adiós. alejándote lentamente. ;En el humo, te veo, alejándote lentamente. "
El episodio de la serie de televisión "Cliff" incluye "Sulikko".
Sulikko, en el nombre georgiano, significa alma. También es el nombre de un poema de amor, este 1 El poema fue escrito por Akaki Tsereteli en 1895. Posteriormente, Sulkhan Tsintsadze le puso música y la melodía se hizo conocida en toda la Unión Soviética, la canción se reproducía a menudo en la radio porque a Stalin le gustaba esta canción. Con los estrechos intercambios entre la Unión Soviética y China, la cultura soviética también fluyó hacia China. Esta canción "Su Li Ke" es una de las canciones populares más representativas. El significado chino de "Su Li Ke" fue traducido por Sun Weishan. ". La idea principal de la letra es:
"Para encontrar la tumba de mi amante, he viajado a todos los rincones del mundo. Pero sólo puedo llorar con tristeza, querida, ¿dónde estás? Pero sólo puedo llorar con tristeza, querida, ¿dónde estás? Hay una rosa en medio de la selva, brillando como el resplandor de la mañana, le pregunté a la rosa con entusiasmo. , mi amor ¿Pero tú?, le pregunté emocionado a la rosa, ¿eres mi amante? --- El ruiseñor se paró en la rama y cantó, ruiseñor, te lo pregunto, pajarito que cantas tan lindo, eres tú. ¿Esperas? Cantas así Conmovedor pajarito, ¿eres a ti a quien espero? Mientras el ruiseñor cantaba conmovedoramente, ella bajó la cabeza y pensó, como si estuviera respondiendo suavemente, has acertado, soy yo. Como respondiendo suavemente, adivinaste que era yo. "
Este episodio refleja la huella indeleble de la vanguardia antijaponesa conjunta chino-soviética.
Revise los clásicos, rinda homenaje a los clásicos, espíe dramas de guerra, solo "The Cliff " Lo más emocionante.