Versión rusa
К ***
Я помню чудное мгновенье:
Передо мной явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
В томленьях грусти безнадежной,
В тревогах шумной,
Звучал мне долго голос нежный
И снились милые черты.
Шли годыБурь порыв мятежный
Расс еял прежние мечты,
И я. забыл твой голос нежный,
Твои небесные черты.
В глуши, во мраке заточенья
Тянулись тихо дн и мои
Без боже ства, без вдохновенья,
Без слез, без жизни, без любви.
Душе настало пробужденье:
И вот опят ь явилась ты,
Как мимолетное виденье,
Как гений чистой красоты.
И сердце бьется в упоенье,
И для него в оскресли вновь
И божество, и вдохновенье,
И жизнь, и слезы, и любовь.
1825
Versión en inglés
Para ***
El momento maravilloso de nuestro encuentro...
Recuerdo bien que apareces
Ante mí como una visión fugaz,
A ángel de la belleza puro y claro.
En el hastío desesperado que rodea
El bullicio mundano, a mi oído
Durante mucho tiempo tu tierna voz siguió sonando,
Por mucho tiempo en los sueños aparecieron características queridas.
El tiempo pasó Tormentas rebeldes confundieron
Viejos sueños, y yo de año en año
Olvidé lo tierno. habías sonado,
Tus rasgos celestiales alguna vez fueron tan queridos.
Mis días en el bosque se arrastraban lentos y silenciosos -
Valla opaca alrededor, bóveda oscura arriba - p>
Desprovisto de Dios y sin inspiración,
Desprovisto de té
rs, de fuego, de amor.
El sueño de mi alma comenzó a retirarse,
Y aquí apareces una vez más
Ante mí como una visión fugaz,
Un ángel de belleza puro y claro.
En éxtasis el corazón late,
Las viejas alegrías reviven para él;
Inspiradas y Lleno de Dios, es saludo
El fuego, las lágrimas y el amor vivo.