Traducción de Wei Yingwu Wenyan

Wen Yan es un poema escrito por Wei Yingwu, un poeta chino de la dinastía Tang, que estaba sumido en sus pensamientos en una noche lluviosa de otoño cuando escuchó el sonido de gansos llamando desde lejos y cerca, y sintió profundamente al respecto. A juzgar únicamente por el texto, parece que lo que expresa el poema es sólo el sentimiento de nostalgia de un funcionario lejano. Sin embargo, el estado de ánimo sombrío y desolado que impregna todo el poema y el sonido del otoño que impregna todo el poema hacen que los lectores sientan vagamente que detrás de estos "pensamientos que regresan" y "escuchar gansos salvajes" también hay una cara caótica de los tiempos, que Contiene Expresa los sentimientos del poeta sobre la sociedad de la época.

Autor: Wei Yingwu

¿Dónde está mi ciudad natal? Es un momento de tranquilidad para volver a tus pensamientos.

En una noche lluviosa de otoño en Huainan, Gaozhai escuchó la llegada de gansos salvajes.

Mi ciudad natal está muy lejos y no está clara. ¿No sé dónde está?

Los pensamientos de volver a casa son infinitos.

Era una fría lluvia otoñal por la noche en el sur del río Huaihe.

Escuché el grito de gansos salvajes que venían de lejos y de cerca.

En la antigüedad, el transporte era inconveniente y los gansos salvajes que volaban muy lejos a menudo hacían que los turistas extrañaran su ciudad natal. El autor de este poema estaba sumido en sus pensamientos en una noche lluviosa de otoño cuando escuchó el sonido de los gansos llamando de lejos y de cerca. Sus sentimientos en su corazón eran más profundos que los de la gente común.

Es una noche lluviosa de otoño. El poeta sentado solo en Gaozhai escuchó el constante repiqueteo de la lluvia otoñal afuera en la noche oscura y sintió cada vez más la profundidad de la noche, el frío del otoño y el vacío de Gaozhai. Un entorno tan desolado y solitario inevitablemente tocará los pensamientos de quienes viven lejos. Wei Yingwu vivía en Chang'an, que estaba a más de dos mil millas de Chuzhou. Incluso si subes a la torre durante el día y miras a lo lejos, todavía sentirás que estás bloqueado por nubes y montañas, y tu camino de regreso está muy lejos en la noche oscura, tu entorno estará borroso y, naturalmente, tú; No sabrá dónde está la vista. La distancia de mi ciudad natal es directamente proporcional a la duración de mi anhelo por el hogar. Junto con la larga noche y la continua lluvia otoñal, este anhelo por el hogar es aún más interminable y pausado. En la primera y segunda frase, la primera frase comienza con una pregunta y la segunda frase comienza con un suspiro, que contiene un sentimiento de infinita vagancia y melancolía. La palabra "Fang" revela el reflejo del regreso a la dinastía Zhengyin, que es el gesto de escuchar los gansos salvajes en el tercer y cuarto Gaozhai.

Justo cuando no podía controlar su nostalgia, el poeta sentado solo en Gaozhai escuchó el sonido de los gansos llamando de lejos y de cerca. Esta voz sonaba particularmente desolada en una solitaria noche lluviosa de otoño, lo que hizo que el poeta que nunca podía dormir por la noche debido a la nostalgia tuviera muchos pensamientos y emociones, lo que lo hacía aún más difícil de recordar. El poema termina abruptamente en este punto. No se dice nada sobre los sentimientos que provoca "escuchar a los gansos salvajes", dejando que los lectores reflexionen y reflexionen por su cuenta. "Después de pensarlo, dije que escuché los gansos salvajes y que mis sentimientos son profundos. Si lo pongo al revés, otros pueden hacerlo". ("Gao Shi Bie Cai" de Shen Deqian)

Shen Deqian dijo: "Cuartetas de cinco caracteres, la naturalidad de Youcheng, la sublimidad de Taibai y la antigua simplicidad de Suzhou se fusionan en Huaji" (de "Shuo Shi Xuyu"). El antiguo Dan es de hecho la característica estilística de las cuartetas de cinco caracteres de Wei Yingwu. Se puede ver en esta canción "Wen Yan" que, si bien tiene las características de "intenciones pretenciosas y lenguaje áspero", también utiliza conscientemente los patrones de oraciones, el lenguaje y las técnicas de expresión de la poesía antigua para formar una artística antigua y de gran alcance. concepción. Evite los saltos excesivos entre versos y esfuércese por ser simple y natural en el lenguaje, evitando la elaboración. La primera y la segunda oración también se mezclan con la sintaxis en prosa. Este estilo es similar a la escuela de Bai Juyi de expresar la vida cotidiana en un lenguaje simple. El sabor de la vida (como "Ask Liu Nineteen" de Bai Juyi) claramente pertenece a dos formas.

La primera oración expresa su corazón directamente, y la palabra "miao" refleja la tristeza y la desolación en el poeta. corazón; la segunda frase expresa sus emociones a través del paisaje. Entre ellos, "Autumn Rain" utiliza la lluvia continua para desencadenar la indescriptible melancolía del poeta, exagerando una atmósfera sombría y desolada. La palabra "Gao" refleja aún más la soledad del poeta. El lenguaje de todo el poema es simple, natural e implícito, invita a la reflexión y expresa principalmente los sentimientos del funcionario distante de extrañar su ciudad natal, y también contiene los sentimientos depresivos de los tiempos turbulentos. El final deja un amplio espacio para invitar a los lectores. pensar por sí mismos y darles espacio para imaginar.