Texto original de Langshui Song_Traducción y apreciación

¿Cómo es el río Jialing? Shidai y Jaspe dependen el uno del otro. Es una pena que el sol atraviese las olas y la primavera regrese de la arena. El niño pasa remando y el pollo de agua vuela de un lado a otro con un pescado en la boca. El éxito en Langzhong puede romperte el corazón, ¡pero el sur de la ciudad de Langzhou es raro en el mundo! ——Du Fu, dinastía Tang, "Langshui Song" Langshui Song ¿Cómo es el color del río Jialing? Shidai y Jaspe dependen el uno del otro.

El sol rompe entre las olas con piedad, y la primavera vuelve de la arena.

Ba Tong pasó remando y el pollo de agua voló de un lado a otro con pescado en la boca.

Un evento exitoso en Langzhong puede ser desgarrador, ¡pero el sur de la ciudad de Langzhou es algo raro en el mundo! Lugar, descripción de la escena, elogio lírico Traducción y anotaciones

Traducción

¿Cómo es el agua del río Jialing? Parece ser la sensación de que Shidai y Jade se entrelazan.

El hermoso sol rojo rompe entre las olas y el paisaje primaveral regresa del mar de arena.

En Badi pasaban niños remando y gallinas de agua volaban de un lado a otro con pequeños peces en la boca.

¡La belleza escénica de Langzhong es asombrosa y el paisaje en el sur de la ciudad de Langzhou es realmente raro en el mundo! Antecedentes creativos: Du Fu llegó por primera vez a Langzhou en el otoño del año Yuan Zai en Guangde (763) para asistir al funeral de su amigo Fang Guan. Desde principios de primavera hasta finales de la primavera del segundo año de Guangde (764) (es decir, desde el primer mes hasta el tercer mes del calendario lunar), Du Fu vino a Langzhong por segunda vez. gobernador del rey, permaneció casi tres meses. Durante este período, participó en las actividades de limpieza de tumbas celebradas en Langzhong durante la dinastía Tang para adorar a los antepasados ​​y amigos fallecidos durante diez días antes y después del Festival Qingming. Debido a sus profundas emociones, escribió la famosa "Canción de Langshui". Apreciación

La primera frase "¿Cómo es el color del río Jialing?" pregunta sobre el color del agua del río Jialing en primavera, y la segunda frase "Shidai y el jaspe dependen el uno del otro" es la respuesta a la frase anterior. Estas dos frases describen el paisaje natural del río Jialing y son poemas líricos que expresan sentimientos sobre el paisaje.

“Es una lástima que el sol se abre paso entre las olas” dice que mientras tomaba un bote por el río Jialing, mientras admiraba el sol reflejado en el río, llegaron olas de olas que perturbaron la sombra del sol. en el agua. Du Fu Siento pena por el daño a esta belleza. Después de que Du Fu acababa de expresar su pesar por la destrucción del hermoso paisaje del sol rojo reflejado en el río Jialing, vio la hierba verde en la orilla del río y usó la frase de transición "La primavera renovada regresa de la arena". "Hablemos de alabar el río Jialing (río Han occidental). En la primera oración, "el sol sale y salen las olas" describe el paisaje, mientras que la "lástima zheng" en la oración anterior describe los sentimientos en la segunda oración, "la primavera regresa de la arena"; No sólo es lo opuesto a "el sol rompe y salen las olas", sino también a "el sol atraviesa las olas". Las emociones expresadas por "más esperanza" se mezclan. Estas dos frases pertenecen a la expresión de la poesía lírica que fusiona paisaje con emoción.

"Ba Tong pasó en el agua" fue evaluado por Liu Xuxi como "Paisaje Shao" en "Du Shi Jing Quan" también fue evaluado "Pollo de agua volando de un lado a otro con pescado en la boca"; por Liu Xuxi como " "Largo discurso". Aunque la primera oración aquí solo describe la escena relativamente monótona de un niño Ba remando en un bote famoso junto a Du Fu, refleja el carácter de la gente en el poema de Du Fu: "Ba Tong es el primer y único personaje representativo que aparece directamente en". el poema en "Song of Langshan" y "Song of Langshui"; la última oración aquí se refiere vagamente a la posición de Du Fu cuando escribió este poema: aproximadamente Está en Nanjin Ferry en Langzhong o en el área de Nanlou (Torre Huaguang). ). Esta última frase parece ser un poema que describe una escena, pero Liu Xuxi la evalúa como un "lenguaje largo" y su fuerza no solo ayuda a las generaciones futuras a identificar el entorno en el que Du Fu escribió este poema, sino que también cuenta. la gente sobre la posición del poeta en ese momento. El contenido clave del poema, es decir, la última frase, puede aparecer y difundir su necesaria concepción artística cultural, por lo tanto, el "discurso es largo". Estas dos frases utilizan una expresión de poesía lírica que fusiona escenas.

"La victoria en Langzhong puede romper el corazón". Du Fu usa la tristeza de "el corazón puede romperse" para describir sus sentimientos después de enterarse de los antiguos "eventos exitosos" en Langzhong; Emociones y sentimientos después de enterarse de la victoria en Langzhong. Recordar la situación del encuentro con la "Rebelión de Anshi" fue similar. "Du Fu" citado en "Du Shi Jingquan" todavía dice "molesto con intenciones asesinas" para explicar el estado de ánimo de Du Fu en este momento, lo que muestra que es probable que Du Fu esté de mal humor en este momento. Conclusión: "La ciudad de Langzhou Sur es rara en el mundo": "Du Shi Jingquan" combina la explicación de "La ciudad de Langzhou es rara en el mundo" y da un ejemplo de "Langzhou es un condado con cinco ciudades y doce torres". Esto muestra que en la dinastía Qing, los literatos (incluidos aquellos con antecedentes culturales anteriores y posiblemente de la dinastía Tang o antes) conocían la antigua tierra de Langzhong, que era Kunlun Langyuan y Langyuan Wonderland, la montaña Jinping en el sur de China. La ciudad de Langzhou transporta gente, personas tan altas como montañas se vuelven inmortales por sí mismas. La "trinidad" de su forma de montaña, su Feng Shui y su mitología se han vuelto "raras en el mundo" alabadas por Du Fu.

Las dos últimas líneas del poema son líricas y narrativas; este método de expresión facilita la combinación de realismo y romanticismo en el poema.

Du Fu (712-770), llamado Zimei, se hacía llamar Shaoling Yelao, era conocido como "Du Gongbu", "Du Shaoling", etc., nacionalidad Han, condado de Gong, provincia de Henan (ahora Gongyi Ciudad, provincia de Henan) Du Fu, un gran poeta realista de la dinastía Tang, es venerado en el mundo como el "Sabio de la poesía", y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai se conocen colectivamente como "Li Du". Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Li Du", Du Fu y Li Bai también se conocen colectivamente como "Grandes". Li Du". Estaba preocupado por el país y la gente, y tenía una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 1.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran con la cabaña con techo de paja de Du Fu.

Du Fu El imponente paisaje del río vacío es desolado y los barcos de pesca están amarrados al final del día. Las olas de hierba verde son altas en marzo y las flores verdes de álamo ondean en el humo del arroyo. No seas demasiado sentimental para lastimar tus ojos primaverales. Estás extremadamente triste y no tienes dinero para comprar vino. Todavía hay pescadores que viven en familias, no en aldeas al atardecer. ——Dinastía Tang · "Dongting bloquea el viento" de Xu Tang

Dongting bloquea el viento El vasto paisaje del río vacío es desolado y los barcos de pesca están amarrados al final del día.

Las olas de hierba verde son altas en marzo, y las flores verdes de álamo vuelan contra el humo del arroyo.

No lastimes tus ojos primaverales cuando estés tan sentimental; estás extremadamente triste y no tienes dinero para comprar vino.

Todavía hay pescadores que viven en familias, no como pueblos al atardecer. El lugar describe el paisaje, duele la primavera, expresa la soledad, de repente el campamento se levanta, el pájaro no vuela, el viento del norte sopla. La aparición de las Tres Dinastías Qin no tiene precedentes, y los rumores de miles de kilómetros son correctos y incorrectos; el mar de ballenas y salamandras se ha secado, y está claro que las serpientes y los perros están rodeados de montañas de hierro. El viejo Ruan no tiene idea cuando está de viaje. Mira a Qiyang en vano y su ropa está llena de lágrimas. La hierba del río Baierguan no es horizontal y durante diez años soldados y caballos han ocultado la capital de Qin. Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna carta, y el río Long fluye hacia el este para escuchar el grito; las enredaderas salvajes están llenas de amor que persiste en los huesos de los guerreros, ¿por qué el sol poniente brilla sobre la ciudad vacía? ¿A quién le pregunté a Cang Cang, compitiendo por enviar a Chi You como los cinco soldados? Los nueve tigres codiciosos protegen el Paso Qin, mientras el cobarde Chu y los cobardes miran juntos. Las tierras y los campos de Yu Gong se extendieron por la tierra y el mar, y el enfeudamiento de la familia Han se extendió a todas las montañas Tianshan. El viento del norte caza y el cabello está triste, y el río Weishui es Xiaoxiao y los huesos están fríos. La espada larga de los Treinta y Seis Picos está ahí, pero la Palma Celestial Yitian está libre. ——Dinastía Jin · "Tres poemas de Qiyang" de Yuan Haowen

Tres poemas de Qiyang

Dinastía Jin: Yuan Haowen

Pájaro Tuqi Lianying Si no es así Si no vuelas, el viento del norte te enviará secretos.

La aparición de las Tres Dinastías Qin no tiene precedentes, y los rumores de miles de kilómetros son correctos y incorrectos;

El mar de ballenas y salamandras se ha secado y Está claro que lo rodean serpientes, perros y montañas de hierro.

El viejo Ruan no tiene idea cuando está de viaje. Mira a Qiyang en vano y su ropa está llena de lágrimas.

La hierba del río no era horizontal en el río Baierguan, y el ejército de Qin estuvo escondido en Qinjing durante diez años.

Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna letra, y el río Long fluye hacia el este y escucha gritos.

Las enredaderas salvajes están llenas de amor y persisten en los huesos; ¿Cuál es el significado del sol poniente? Leer más∨

El repentino campamento de la compañía de caballería no tiene pájaros para volar y el viento del norte está lleno de secretos.

La aparición de las Tres Dinastías Qin no tiene precedentes, y los rumores de miles de kilómetros son correctos y incorrectos;

El mar de ballenas y salamandras se ha secado y Está claro que lo rodean serpientes, perros y montañas de hierro.

El viejo Ruan no tiene idea cuando está de viaje. Mira a Qiyang en vano y su ropa está llena de lágrimas.

La hierba en el río de Baierguan no es horizontal y el ejército de Qin se ha estado escondiendo en Qinjing durante diez años.

Mirando hacia el oeste de Qiyang, no hay ninguna carta, y el río Long que fluye hacia el este escucha el grito.

Las enredaderas salvajes están llenas de amor que persiste en los huesos de los guerreros; ¡Por qué el sol poniente brilla sobre la ciudad vacía!

¿Quién le pidió cuidadosamente a Cang Cang que enviara a Chi You a servir como los cinco soldados? Hay muchas semillas de loto en las orillas del río Otoño, y la gente recoge flores de loto y canta canciones de barcos. El Qingfang es redondo y sólido, todos los edificios están en su lugar y las olas se elevan en el microondas. Intenté buscar raíces de loto debajo de los tallos verdes, pero los hilos de seda rotos me picaban y me lastimaban las manos. La cintura y las mangas están medio remangadas y el maquillaje es ligero y peinado sin horquillas de jade. Antes de que el barco se llenara en Qianzhou, pregunté qué familia vivía lejos. Cuando regreso, espero hasta que suba la marea de la tarde, juego con mi flor de loto y remo. ——Dinastía Tang · "Canción de la recolección de loto: hay muchas semillas de loto en la orilla del río Qiujiang" de Zhang Ji

Canción de la recolección de loto: hay muchas semillas de loto en la orilla del río Qiujiang Hay muchas semillas de loto en la orilla del río Qiujiang, y la hija de recoger loto canta una canción de barco.

El Qingfang es redondo y sólido, y los edificios están en pleno apogeo, compitiendo por lo mejor en el microondas.

Intenté buscar raíces de loto debajo de los tallos verdes, pero los hilos de seda rotos me picaban y me lastimaban las manos.

La cintura y las mangas están medio arremangadas, el maquillaje es ligero y no se insertan horquillas de jade.

Antes de que el barco llegue a Qianzhou, quiero preguntar quién vive lejos.

Cuando regreso, espero hasta que suba la marea de la tarde y me hago un hibisco mientras remo. Lugar, escribe loto y personas

y>