1. Significa que el poeta va montado en un gran caballo, apoyado en un pequeño puente, y todas las mujeres del edificio quedan fascinadas por su heroica apariencia. Se refiere al recuerdo del poeta de que no tenía talento, ni encuentros casuales, y nadie lo amaba. Sin embargo, no se enamoró de las mangas rojas por toda la casa en ese momento, que representan el lado romántico y desenfrenado de. El poeta cuando era joven.
2. Montado a caballo y apoyado en el puente inclinado, el edificio está lleno de mangas rojas. Proviene de "Bodhisattva Man·Now Recording the Music of Jiangnan" de Wei Zhuang de la dinastía Tang.
Ahora recuerdo a Jiangnan Le, cuando yo era joven y vestía ropa fina. Montado a caballo y apoyado en el puente inclinado, el edificio está lleno de mangas rojas.
La pantalla verde y dorada se doblan, durmiendo borrachas entre las flores. Al ver flores y ramas en este momento, juro que nunca volveré.
3. Traducción
Ahora recuerdo los beneficios de Jiangnan. En ese momento, yo era joven y romántica, con ropa ondeante de primavera y un comportamiento elegante. Estaba montando un gran caballo, apoyado en un pequeño puente, y todas las mujeres en el edificio estaban fascinadas por mi apariencia heroica.
La barrera del tocador se retuerce y revuelve, ocultando el lugar profundo y apartado, que es donde paso el rato entre las flores. Si pudiéramos volver a encontrarnos así, no querría volver nunca, incluso cuando sea mayor.