Chang Ge Xing
¿Han Yuefu? [Dinastía Han]
Los girasoles en el jardín verde esperan que el sol se ponga con el rocío de la mañana.
Budze en primavera aporta brillo a todas las cosas.
A menudo tengo miedo de que cuando llegue el festival de otoño, las flores y hojas amarillas se marchiten.
Del oriente al mar, ¿cuándo volverán los ríos al occidente?
Si un joven no trabaja duro, estará triste
Traducción
Los girasoles en el jardín son exuberantes y verdes, y el rocío cristalino es esperando que brille el sol.
La primavera trae sol y lluvia a la tierra, haciendo que todas las cosas vivan y sean prósperas.
Muchas veces tengo miedo de que llegue el frío del otoño, y las hojas se pongan amarillas y la hierba se marchite.
Miles de ríos corren hacia el este hacia el mar. ¿Cuándo podrán regresar al oeste?
Si no trabajas duro cuando eres joven y fuerte, de nada servirá estar triste cuando seas viejo.
Apreciación: este poema comienza con "El girasol en el jardín" y luego utiliza la metáfora del agua que fluye hacia el mar y nunca regresa para ilustrar que el tiempo es como agua corriente, una vez que se va nunca volverá. regresar. Finalmente, aconsejo a la gente que valore su juventud, trabaje duro y no se arrepienta cuando envejezca. Este poema utiliza el razonamiento físico, utilizando primero los girasoles en el jardín como metáfora. "Qingqing" se refiere a su exuberante crecimiento. De hecho, bajo el sol y la lluvia durante toda la primavera, todo se esfuerza por crecer. Porque todos tienen miedo de que llegue pronto el otoño y saben la razón por la que el viento otoñal seca toda la hierba. El ritmo de la vida en la naturaleza es así, y la vida también. Si una persona no aprovecha los buenos tiempos y no trabaja duro, su juventud será en vano y será demasiado tarde para arrepentirse cuando sea viejo. Este poema recuerda a los jóvenes la vida perecedera a partir de la belleza de la juventud que tienen frente a ellos y los anima a valorar el tiempo, dar advertencias y animar a la gente a levantarse.