Traducción y texto original de Yellow Crane Tower

"Yellow Crane Tower" es un poema de siete caracteres escrito por Cui Hao, un poeta de la dinastía Tang. Este poema describe el hermoso paisaje visto desde la Yellow Crane Tower y es una obra maestra de nostalgia por la. pasado. . El texto original del poema es el siguiente:

"Torre de la Grulla Amarilla"

Cui Hao [Dinastía Tang]

La gente en el pasado se vestía de amarillo. grúas, pero todavía hay grúas amarillas aquí.

La grulla amarilla nunca volverá, y las nubes blancas permanecerán vacías durante miles de años.

Qingchuan está rodeada de árboles Hanyang y pastos exuberantes en Parrot Island.

¿Dónde está Rimu Xiangguan? El humo del río Yanbo entristece a la gente.

Además, la traducción del texto completo del poema "Yellow Crane Tower" es:

Los inmortales del pasado se han ido volando en la Yellow Crane, dejando solo la Yellow Crane vacía. Torre.

La Grulla Amarilla nunca regresó. Durante miles de años, sólo se vieron nubes blancas flotando en el cielo.

Los árboles en Hanyang son claramente visibles bajo la luz del sol, e incluso se puede ver la isla Parrot con una exuberante hierba.

El anochecer va aumentando poco a poco, ¿dónde está mi ciudad natal? La neblina en el río hace que la gente se sienta más preocupada.

Anotaciones de palabras y oraciones:

Torre de la Grulla Amarilla: Construida en el segundo año de Wu Huangwu (223) en los Tres Reinos. Es un edificio antiguo famoso. Su antiguo emplazamiento se encuentra en Huangheji, en Wuchang, provincia de Hubei. Tiene vistas al río y mira a Guishan, al otro lado del río.

Antiguas personas: Cuenta la leyenda que en la antigüedad hubo un inmortal llamado Fei Yi que montó una grúa para ascender aquí a la inmortalidad.

Yuyou: Flotando.

Qingchuan: El río Qingming bajo el sol. Sichuan, llano. Lili: clara y contable. Hanyang: Nombre del lugar, al oeste de la Torre de la Grulla Amarilla y en la orilla norte del río Han.

Lujo: describe una vegetación exuberante. Isla de los Loros: al suroeste de la ciudad de Wuchang, provincia de Hubei. Según el "Libro del Han posterior", cuando Huangzu de la dinastía Han era el prefecto de Jiangxia, organizó un banquete para los invitados aquí y alguien ofreció loros, así se llamaba. Isla de los Loros.

Xiangguan: Ciudad natal.

Ola de humo: La superficie del río al anochecer.

Apreciación de la obra:

Este poema está escrito con una concepción artística amplia, gran espíritu, paisajes pintorescos y sentimientos sinceros. Y es simple y vívido, como el lenguaje hablado, que no puede dejar de ser impresionante. Este poema no es sólo la obra famosa y transmitida de Cui Hao, sino que también sentó las bases de su poesía de toda la vida. Nadie ha llegado a esa conclusión, y mucho menos yo, que insiste en poner oro a la gente de Kaifeng. "Trescientos poemas Tang" es una antología de poemas Tang de generaciones posteriores, y el poema de Cui Hao figura como el primero de los siete poemas rimados. Esto demuestra la importancia que se concede a este poema. Xin Wenfang de la dinastía Yuan registró en "La biografía de eruditos talentosos de la dinastía Tang" que Li Bai ascendió a la Torre de la Grulla Amarilla y quiso componer un poema. Cuando vio el trabajo de Cui Hao, tomó sus manos y dijo: "Hay una vista frente a mí y no puedo encontrarla. Cui Hao escribió un poema sobre ella". Algunas personas dicen esto. Se puede decir que se debe al eco de generaciones posteriores, pero puede que no sea así. ser verdad. Pero creo que no es del todo falso. Tengo dos poemas sobre la Torre de la Grulla Amarilla escritos por Li Bai: uno es "Adiós a la Torre de la Grulla Amarilla en Guangling": "El viejo amigo se despide de la Torre de la Grulla Amarilla". En el oeste, y los fuegos artificiales están bajo la marcha de Yangzhou. La sombra de la vela solitaria se ha ido en el cielo azul. El otro poema es "Escuchando la Torre de la Grulla Amarilla con Shi Langzhong": "Me mudo a Changsha. pero no puedo ver la casa de Huang He en Chang'an. "La flauta de jade suena en el edificio y las flores de ciruelo caen en mayo en la ciudad del río". todos tienen otras razones y no son completamente descriptivos de la escena. Al mismo tiempo, las primeras cuatro frases de su "Isla de los Loros" "El loro cruzó el río Wujiang en el este y el nombre del loro se difundió en la isla del río. El loro voló hacia el oeste hasta Longshan, y el Los árboles en Fangzhou eran tan verdes" son muy similares a la sintaxis del poema de Cui. Lo mismo ocurre con su poema "Ascending the Phoenix Terrace of Jinling", que tiene rastros obvios de imitar el estilo de los poemas de Cui. Por lo tanto, dado que las dos oraciones "Hay una escena frente a mí, pero Cui Hao escribió un poema arriba" no son palabras de Li Bai, aún es aceptable que Li Bai admita que los poemas de Cui son excelentes. "Canglang Poetry Talk" (Yan Yu) dijo: "La" Torre de la Grulla Amarilla "de Cui Hao debería ser el primero entre los poemas rimados de siete caracteres de la dinastía Tang. Aunque existe controversia, por ejemplo, Hu Yinglin llamó "Denggao" de Du Fu". el mejor entre los poemas rimados de siete caracteres de los tiempos antiguos y modernos, pero de hecho es una declaración pertinente que representa las opiniones de todos. De esta manera, la "Torre de la Grulla Amarilla" de Cui Hao se hará aún más famosa.

Utiliza una rica imaginación para llevar a los lectores a la antigüedad y luego de regreso a la realidad. Se mezclan todo tipo de emociones y paisajes naturales que no pueden sentir su tristeza y desolación. Este poema siempre ha sido muy elogiado por la gente y figura como la primera de las siete rimas de la dinastía Tang.

Se dice que cuando Li Bai estaba en su mejor momento, viajaba y dejaba poemas por todas partes.

Cuando subió a la Torre de la Grulla Amarilla, se inspiró en el hermoso paisaje de arriba y de abajo. Cuando estaba a punto de escribir un poema como recuerdo, de repente miró hacia arriba y vio el poema de Cui Hao en el piso de arriba.

Fondo creativo:

No se puede verificar el momento específico de creación de este poema. La Torre de la Grulla Amarilla lleva el nombre de la Montaña de la Grulla Amarilla en Wuchang, donde se encuentra. Se dice que Fei Yi ascendió al inmortal y montó una grúa aquí. Este poema fue escrito a partir del origen del nombre del edificio. El poeta subió a la Torre de la Grulla Amarilla, miró el paisaje frente a él y se inspiró en el paisaje, por eso creó este poema.

Sobre el autor:

Cui Hao (hào) (704-754), natural de Bianzhou (ahora ciudad de Kaifeng, provincia de Henan), fue un poeta de la dinastía Tang. En el undécimo año de Kaiyuan del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (723 d.C.), se convirtió en Jinshi y primer ministro del templo Taipu. Fue nombrado Si Xun Yuan Wai Lang en Tianbaozhong. La más elogiada es su "Torre de la Grulla Amarilla". Se dice que Li Bai escribió para ella y una vez la elogió: "Cui Hao escribió un poema sobre el paisaje ante sus ojos". "Poemas completos de la dinastía Tang" contiene cuarenta y dos poemas. Tiene un carácter recto y un pensamiento rápido. Sus obras son apasionadas, audaces y magníficas. Es el autor de "La colección de Cui Hao".

/tongji.js">