Rain Alley
Dai Wangshu
Sosteniendo un paraguas de papel encerado, solo
Vagando en el largo, largo camino
y En el solitario callejón lluvioso,
espero encontrar
una chica lila
con una mirada triste y resentida.
Tiene
el mismo color que la lila,
la misma fragancia que la lila,
la misma tristeza que la lila,
p>
Tristeza bajo la lluvia,
Tristeza y vacilación;
Ella deambula por este solitario callejón de lluvia,
Sosteniendo un paraguas de papel engrasado
Como yo,
Como yo
Caminando en silencio,
Indiferente, desolado y melancólico.
Se acercó en silencio
Mientras se acercaba, lanzó una
mirada que parecía respirar,
pasó flotando
Como un sueño,
Como un sueño, tan triste y confuso como un sueño.
Como una ramita de lilas flotando en un sueño,
Esta niña flotó a mi lado;
Se alejó silenciosamente, muy lejos,
llegó a la valla en ruinas,
caminó por el callejón lluvioso.
En el canto lúgubre de la lluvia,
desapareció su color,
se dispersó su fragancia
se disipó, incluso Ella
sus ojos eran tan impresionantes,
tan melancólicos como lilas.
Sosteniendo un paraguas de papel encerado, solo
Vagando por el largo, largo
y solitario callejón de lluvia,
Espero poder float
Una niña de aspecto lila
Una niña triste y resentida.
Acerca del autor
Dai Wangshu (1905-1950) nació en el condado de Hang, Zhejiang (ahora ciudad de Yuhang). Sus seudónimos incluyen Dai Meng'ou, Jiang En, Ai Angfu, etc. Uno de los poetas representativos del modernismo chino. En 1923, fue admitido en el Departamento de Literatura de la Universidad de Shanghai. En 1925, se trasladó a la clase de francés de la Universidad Aurora. En 1926, fundó la edición de diez meses de Yingluo con Shi Zhecun y Du Heng, y publicó su poema debut "Going Out in Tears" y los poemas traducidos de Verlaine en el primer número. En 1928, fundó "Literature Factory" junto con Shi Zhecun, Du Heng y Feng Xuefeng. En 1928, el poema "Rain Alley" se publicó en "Novel Monthly" y causó sensación, por lo que lo llamaron el "poeta de Rain Alley". En abril de 1929 se publicó su primera colección de poemas, "Mi memoria". ?
Apreciación del contenido
Este poema es a la vez real e imaginario, confuso y parecido a un trance. "Yo" parezco estar lleno de preocupaciones y de una tristeza infinita, pero no quiero decirlo o no puedo decirlo. "Yo" sólo puedo sentir lástima de mí mismo, sentir lástima de mí mismo. Podemos pensar en la "niña" del poema como una referencia real, la niña noble y melancólica en el corazón del poeta que ha estado esperando durante mucho tiempo. También podemos pensar en esta "niña" como la persona en el corazón del poeta. Los sentimientos confusos representan el vago anhelo del poeta por el futuro.