El poema "Vida y Muerte" del poeta británico W.S. Landor:
Yang Jiang tradujo este poema como: No pelearé con nadie, pero pelearé con cualquiera. por ambos; amo la naturaleza, seguida del arte; me caliento las manos con el fuego de la vida; cuando el fuego se apaga, estoy listo para partir.
Otro anciano, Li Jiye, lo tradujo como: No peleo con otros, porque no vale la pena luchar por nadie. Amo la naturaleza, y en segundo lugar el arte; me caliento las manos frente al fuego de la vida; una vez que el fuego de la vida se apaga, estoy dispuesto a morir para siempre.
Hay otro anciano que también es un maestro en la traducción del principio ecológico: No peleo con otros, no vale la pena ganar o perder. Amo la naturaleza, el arte está en segundo lugar. Y hornea mis manos con el fuego de la vida. Tan pronto como sonó, me di la vuelta y me alejé.