Le quitó la oveja ajena. Es una metáfora de aprovechar una situación para atrapar a un oponente o aprovecharse de otros. Ahora es una metáfora de aprovechar la oportunidad para quitarle las cosas ajenas.
La fuente del modismo: "Libro de los Ritos·Qu Lishang": "El que imita a un caballo e imita a una oveja lo conduce a la derecha".
Ejemplo de modismo: It. Se dice que hay un anciano que guía fácilmente a las ovejas bajo el águila de la montaña Zi, un mechón de pelo puede estar intentando hacer este truco.
Escritura tradicional china: tirar de la oveja con la mano
Fonética: ㄕㄨㄣˋ ㄕㄡˇ ㄑㄧㄢ ㄧㄤˊ
Sinónimos de tirar de la oveja a mano: cógelo a tu alcance, tómalo a tu antojo. Describe el vocabulario o materiales que son ricos a la hora de escribir artículos, etc., y es sorprendente poder utilizarlos con habilidad. "Autumn Wind" de Lu You de la dinastía Song
El antónimo de "Leading the Sheep": extremadamente difícil
Gramática idiomática: se usa como predicado, atributivo, adverbial se refiere a hacer; Por cierto,
Historia idiomática: Héroe de Liangshanbo Bajo el liderazgo de Song Jiang, derrotaron la invasión de Liao y se les ordenó acabar con el ejército de Tian Hu en Hebei. Durante la purga, el general de Tian Hu, Ma Ling, aprendió brujería, pero Gongsun Sheng la descifró. Ma Lingru se fue volando y Dai Zongzuo no pudo alcanzarlo. Se encontró con Lu Zhishen, un monje budista, y derribó a Ma Ling con un bastón zen. Lo ató y se lo entregó a Dai Zong para su custodia.
Nivel de uso común: modismos de uso común
p>
Emocional y color: lenguaje neutro
p>
Estructura del lenguaje: lenguaje formal
Era de producción: lenguaje antiguo
Traducción al inglés : tomar rápida y secretamente sin permiso
Traducción rusa: попутно брать lt; прихвáтыватьgt
Traducción japonesa: ついでに人の物をdisrespectful (しっけい)する
Acertijo idiomático: El ladrón entró en el redil
Nota de pronunciación: Shun, no se puede pronunciar como "sùn".
Nota sobre la escritura: Qian no se puede escribir como "qian".
Epílogo: El ladrón entra al rancho